| The revised CPDs were posted on the UNICEF website within six weeks of the discussion of the drafts at the second regular session. | Пересмотренные страновые программные документы были размещены на веб-сайте ЮНИСЕФ в течение шести недель после обсуждения проектов на второй очередной сессии. |
| Many speakers thanked UNICEF for the consultation process taking place around the mid-term review of the MTSP, to be discussed at the 2008 second regular session. | Многие ораторы поблагодарили ЮНИСЕФ за проведение процесса консультаций по среднесрочному обзору ССП, который будет обсуждаться на второй очередной сессии 2008 года. |
| The newly elected Bureau is encouraged to play an active role in the preparations of the next regular session, as well as of informal intersessional meetings of the Commission. | Вновь избранному составу Бюро предлагается играть активную роль в подготовке следующей очередной сессии, а также неофициальных межсессионных заседаний Комиссии. |
| Ongoing efforts to improve harmonization will be reflected in the 2010-2011 Support Budget, to be presented to the Executive Board at the second regular session in September 2009. | Усилия, предпринимаемые в настоящее время в целях повышения степени согласованности, найдут свое отражение в бюджете вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы, который будет представлен Исполнительному совету на его второй очередной сессии в сентябре 2009 года. |
| The Executive Board, at its first regular session 2008, expressed satisfaction with the progress made in finalizing the details of this strategic partnership. | Исполнительный совет на своей первой очередной сессии 2008 года с удовлетворением отметил достигнутый прогресс в доработке деталей этого стратегического партнерства. |
| The Board agreed to include an informal consultation on the People's Democratic Republic of Korea at the second regular session 2008. | Совет согласился включить вопрос о проведении неофициальных консультаций по Корейской Народно-Демократической Республике в план работы второй очередной сессии 2008 года. |
| At the first regular session 2007 of the Executive Board, UNDP indicated that it would "discontinue sub-contracting of national staff via government recruitment". | На первой очередной сессии Исполнительного совета 2007 года ПРООН отметила, что она «прекратит практику набора национальных сотрудников по субконтрактам через государственные учреждения». |
| The Secretary-General approved the revised draft system-wide code of ethics, which resulted from the consultations, for submission to the General Assembly at its sixty-fourth regular session. | Генеральный секретарь одобрил пересмотренный проект общесистемного кодекса этики, подготовленный по итогам консультаций, и представит его Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой очередной сессии. |
| The Commission was informed that the code of ethics would be submitted to the General Assembly for its consideration and endorsement at its sixty-fourth regular session. | Комиссия была информирована о том, что кодекс этики будет представлен Генеральной Ассамблее на рассмотрение и одобрение на ее шестьдесят четвертой очередной сессии. |
| Following a request from the Executive Board at its second regular session, 2002, this evaluation focused on UNDP performance and effectiveness in mainstreaming gender equality throughout the organization and its programmes. | В соответствии с просьбой Исполнительного совета, высказанной на его второй очередной сессии 2002 года, основное внимание в рамках этой оценки уделялось деятельности и эффективности мер ПРООН в области актуализации гендерной проблематики в рамках всей организации и ее программ. |
| She stated that the details would be shared with the Executive Board prior to the submission of the document for the first regular session 2007. | Она указала, что подробная информация будет доведена до сведения Исполнительного совета до представления соответствующего документа на первой очередной сессии 2007 года. |
| Requests UNFPA to provide further information to the Executive Board at its first regular session 2007, on the following issues: | З. просит ЮНФПА представить Исполнительному совету на его первой очередной сессии 2007 года дополнительную информацию по следующим вопросам: |
| The CEB retreat held in conjunction with its first regular session of 2006 was dedicated to a dialogue between Executive Heads and members of the Panel. | Неофициальная встреча членов КСР, проведенная в связи с его первой очередной сессией 2006 года, была посвящена диалогу между руководителями организаций и членами вышеупомянутой Группы высокого уровня. |
| The oral report is being presented as a follow-up to a presentation on this subject made to the Executive Board at the first regular session of 2006. | Настоящий устный доклад представляется в развитие доклада по этому вопросу, представленного Исполнительному совету на первой очередной сессии 2006 года. |
| An item on investment could be included in the agenda of the regular session; | в повестку дня очередной сессии мог бы быть включен пункт об инвестициях; |
| The findings and recommendations are included in the corporate gender action plan, 2006-2007, which the Executive Board endorsed at its first regular session 2006. | Эти выводы и рекомендации были включены в корпоративный план действий по улучшению положения женщин на 2006 - 2007 годы, утвержденный Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2006 года. |
| It is hoped that a special parliamentary session will be convened to deal with the electoral law prior to the next regular session in April 2008. | Выражается надежда на то, что до следующей очередной сессии парламента в апреле 2008 года будет созвана его специальная сессия для рассмотрения вопроса о законе о выборах. |
| The Government's pledge to pass the law in a special session of the Parliament to be held before the next regular session in April is a positive development. | Обязательство правительства принять этот закон на специальной сессии парламента до созыва следующей очередной сессии в апреле является позитивным моментом. |
| Develop, finalize and implement the new communication strategy by fifty-sixth regular session of the Board | Подготовка, доработка и реализация новой коммуникационной стратегии к пятьдесят шестой очередной сессии Совета |
| Report by the Secretary-General to Consultations of President prior to fifty-sixth regular session of the Board | Доклад Генерального секретаря будет представлен на рассмотрение в ходе консультаций Председателя перед пятьдесят шестой очередной сессией Совета |
| Item to be included in agenda of fifty-seventh regular session of the Board in 2010 | Этот пункт будет включен в повестку дня пятьдесят седьмой очередной сессии Совета в 2010 году |
| The implementation of the decisions taken by the Conference at its eleventh regular session and other related activities were the focus during this reporting period. | В течение отчетного периода особое внимание уделялось осуществлению решений, принятых Конференцией на ее одиннадцатой очередной сессии, и другим связанным с этим мероприятиям. |
| He said that many of the issues raised at a given special session could easily be deferred until the next regular session of the Governing Council. | Он заявил, что многие вопросы, поднятые на какой-либо сессии, можно легко отложить до следующей очередной сессии Совета управляющих. |
| This report is a follow-up to the report on thematic funding in the context of the medium-term strategic plan, which was discussed at the first regular session of 2006. | Этот доклад подготовлен вслед за докладом о тематическом финансировании в контексте среднесрочного стратегического плана, который был обсужден на первой очередной сессии 2006 года. |
| This mid-term review follows the approval by the Executive Board of the biennial support budget for 2008-2009 at its first regular session of 2008. | Данный обзор проводится после того, как Исполнительный совет на его первой очередной сессии 2008 года утвердил двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2008 - 2009 годы. |