They were responsible for the reports on those themes, normally prepared by the UNCTAD secretariat, to be presented to the Commission at its regular session. |
Они отвечают за подготовку докладов по этим темам, составлением которых обычно занимается секретариат ЮНКТАД, а затем они представляются Комиссии на ее очередной сессии. |
Their findings and recommendations would be considered by the Commission at its fifth regular session, scheduled to take place in Geneva from 28 May to 1 June 2001. |
Их выводы и рекомендации будут рассмотрены Комиссией на ее пятой очередной сессии, которую планируется провести в Женеве 28 мая - 1 июня 2001 года. |
This year, Member States elected the President and the Vice-Presidents of the Assembly and the chairpersons of the Main Committees three months before the beginning of the regular session. |
В нынешнем году государства-члены, избрали Председателя и заместителей Председателей Ассамблеи, а также председателей главных комитетов за три месяца до начала очередной сессии. |
Therefore, I think that if we make a concerted and sincere attempt to utilize our resources in an effective and efficient manner, we can indeed accomplish our task without undue difficulties during this regular session. |
Поэтому, на мой взгляд, если мы приложим согласованные и добросовестные усилия и будем эффективно и действенно использовать имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы, то мы действительно сможем завершить выполнение поставленной перед нами задачи в ходе этой очередной сессии без особых трудностей. |
This report responds to the Executive Director's proposal at the 1997 second regular Executive Board session to issue an annual report on UNICEF internal audit activities for Board consideration. |
Настоящий доклад представляется во исполнение высказанного Директором-исполнителем на второй очередной сессии Исполнительного совета 1997 года предложения издавать ежегодный доклад о деятельности ЮНИСЕФ по внутренней ревизии для рассмотрения Советом. |
Using the streamlined format introduced at the first regular session 2002 of the Executive Board, the present note contains information on the second one-year extensions of the first country cooperation frameworks (CCFs) for the Central African Republic and Thailand. |
В настоящей записке с использованием усовершенствованного формата, принятого на первой очередной сессии 2002 года Исполнительного совета, приводится информация о втором продлении на один год срока действия первых рамок странового сотрудничества для Центральноафриканской Республики и Таиланда. |
Another delegation requested a briefing at the second regular session of the Board, if possible, on the report of the Administrative Committee on Coordination on this subject. |
Еще одна делегация предложила, по возможности, провести брифинг по данному вопросу на второй очередной сессии Совета на основе доклада Административного комитета по координации. |
He said that the reports contained very valuable information, and asked the secretariat to consider how this information could be made available to everyone, perhaps at the second regular session of the Board. |
Он заявил, что в этих докладах содержится весьма ценная информация, и просил секретариат рассмотреть вопрос о том, как можно было бы распространить эту информацию среди всех делегаций, возможно, во время второй очередной сессии Совета. |
In response to selected common issues raised at the first regular Board session of 2001, the Regional Director elaborated on the close inter-agency cooperation among UNDP, UNFPA and UNICEF within the context of the national CCA/UNDAF process. |
В ответ на ряд вопросов общего характера, которые были подняты на первой очередной сессии Совета 2001 года, Региональный директор детально рассмотрел тесное межведомственное сотрудничество ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ в рамках национального процесса ОСО/РПООНПР. |
In response to a question about the best time for National Committees to attend the Board in 2002, the Secretary said that their participation fit nicely with the discussion of the PSD work plan and proposed budget, which would be at the first regular session each year. |
В ответ на вопрос об оптимальном времени для участия национальных комитетов в работе Совета в 2002 году секретарь сообщил, что их участие вполне уместно при обсуждении плана работы ОСЧС и предлагаемого бюджета, которое проводится ежегодно на первой очередной сессии. |
At its 37th meeting, on 17 January, the Committee examined the response submitted by the NGO to questions posed by the Committee at its 2001 regular session. |
На своем 37м заседании 17 января Комитет рассмотрел ответ, представленный этой НПО, на вопросы, поставленные Комитетом на его очередной сессии 2001 года. |
The Executive Director was thus invited to participate in the consideration of items relating to the follow-up to the Millennium Summit of the United Nations and to African development at the first regular session of 2001 of ACC. |
Соответственно, Директору-исполнителю было предложено принять участие в рассмотрении вопросов, касающихся последующих действий по итогам Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций и развития Африки на первой очередной сессии АКК 2001 года. |
He looked forward to presenting in more detail the status of that important subject during his presentation of the PSD work plan and proposed budget for 2002 at the first regular Board session in January 2002. |
Он надеется более подробно представить состояние дел по этому важному предмету при представлении плана работы ОСЧС и предлагаемого бюджета на 2002 год на первой очередной сессии Совета в январе 2002 года. |
In response to the Director's presentation, it was recommended that at its next regular session, the Board allocate additional time for discussions on ways to reverse the declining sales trend and the sluggish results of private sector fund-raising activities. |
В ответ на выступление Директора Совету было рекомендовано на своей следующей очередной сессии выделить дополнительное время для обсуждения способов обращения вспять тенденции сокращения объема продаж и улучшения результатов деятельности частного сектора по сбору средств. |
Further requests the Executive Director to present a progress report on the development of the business plan at the 2002 second regular session. |
просит далее Директора-исполнителя представить доклад о ходе разработки плана работы на второй очередной сессии 2002 года. |
The introduction of a pledging event in the context of the multi-year funding framework was held for the second time during the first regular session of the Executive Board in 2001. |
На первой очередной сессии Исполнительного совета в 2001 году во второй раз была проведена конференция по объявлению взносов в контексте многолетних рамок финансирования. |
Since the forty-fourth regular session of the Commission, the Chairman of the Commission has convened two inter-sessional meetings, on 18 June and 16 November 2001. |
После очередной сорок четвертой сессии Комиссии Председатель Комиссии созвал два межсессионных заседания 18 июня и 16 ноября 2001 года. |
The representative of Argentina, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said it was important that activities carried out within the framework of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action be considered at the regular session of the Board. |
Представитель Аргентины, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил важное значение рассмотрения на очередной сессии Совета вопроса о деятельности, проводимой в контексте положений пункта 166 Бангкокского плана действий. |
On the basis of the list of items, the Executive Board draft work plan for 2002 will be submitted at the first regular session 2002. |
На основе этого перечня вопросов проект плана работы Исполнительного совета на 2002 год будет представлен на первой очередной сессии 2002 года. |
Thereafter, as from 2004, he would expect that the Board would review the working of the scheme every year at its regular session. |
Председатель исходит из того, что впоследствии, начиная с 2004 года, Совет будет рассматривать функционирование этой схемы ежегодно на своей очередной сессии. |
At the first regular session of ACC in 2000, the Secretary-General briefed the Executive Heads on the initiative he had taken to respond to the serious drought and food situation in the Horn of Africa. |
На первой очередной сессии АКК 2000 года Генеральный секретарь сообщил административным руководителям об инициативе, предпринятой им в связи с тяжелой ситуацией, сложившейся в странах Африканского Рога из-за засухи и нехватки продовольствия. |
At the third regular session of the Executive Board in September 2000, the Administrator noted the importance of the Ministerial Meeting in providing a renewed climate of political support for UNDP, the critical foundation for its work that had been lacking in recent years. |
В ходе третьей очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 2000 года Администратор отметил важное значение Совещания на уровне министров с точки зрения возобновления политической поддержки Программы, т.е. того чрезвычайно важного фундамента ее работы, которого в последние годы недоставало. |
There will be a Peace Bell ringing ceremony in observance of the fifty-sixth regular session of the General Assembly and the International Day of Peace. |
По случаю пятьдесят шестой очередной сессии Генеральной Ассамблеи и Международного дня мира состоится церемония, на которой прозвучит Колокол мира. |
Under this item, the Executive Board will have before it a report submitted in response to decision 2002/3, which requested UNFPA to submit to the Board at its second regular session a midterm review of the Technical Advisory Programme. |
По данному пункту в распоряжении Исполнительного совета будет находиться доклад, представляемый во исполнение решения 2002/3, в котором содержится просьба к ЮНФПА представить Совету на его второй очередной сессии среднесрочный обзор Программы технических консультаций. |
The Advisory Committee notes from paragraph 19 of the current report that the Pension Board approved the actuarial assumptions recommended by the Committee of Actuaries to serve as the basis for the twenty-fifth regular valuation, prepared as at 31 December 1999. |
С учетом информации, содержащейся в пункте 19 настоящего доклада, Консультативный комитет отмечает, что Правление Пенсионного фонда одобрило актуарные предположения, рекомендованные Комитетом актуариев в качестве основы для проведения двадцать пятой очередной оценки по состоянию на 31 декабря 1999 года. |