Lastly, the Board requested the Secretariat to provide an update on the implementation of the recommendations of the WFP Inspector General to be presented in a report at the Second Regular Session in 2010. |
Наконец, Совет просил Секретариат представить обновленную информацию о выполнении рекомендаций Генерального инспектора ВПП, которая будет включена в доклад на второй очередной сессии в 2010 году. |
I am confident that the adoption of this Declaration will not inhibit fruitful cooperation on remaining issues on the agenda of the Thirty-Seventh Regular Session of the Organization of American States General Assembly. |
Уверен в том, что принятие этой декларации не нанесет ущерба плодотворному сотрудничеству по оставшимся вопросам повестки дня тридцать седьмой очередной сессии Генеральной ассамблеи Организации американских государств. |
The timing for submitting it to the Board's First Regular Session of 2007 does not allow inclusion of complete statistical information for all of 2006. |
Ввиду необходимости представления доклада Совету на его первой очередной сессии 2007 года не было возможности включить в доклад полную статистическую информацию за весь 2006 год. |
Consequently, during the year 2005, the Government of Trinidad and Tobago continued its efforts to implement the various measures recommended at the Fifth Regular Session of the Inter-American Committee Against Terrorism (CICTE). |
Поэтому в течение 2005 года правительство Тринидада и Тобаго продолжало деятельность по осуществлению различных мер, рекомендованных в ходе пятой очередной сессии Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом (СИКТЕ). |
The Declaration on "Food Security with Sovereignty in the Americas" was adopted at the Forty-Second Regular Session of the Organization of American States General Assembly, held in Cochabamba, Bolivia, on 3 - 5 June 2012. |
В ходе сорок второй очередной сессии Генеральной ассамблеи Организации американских государств, проходившей в Кочабамбе, Боливия, с 3 по 5 июня 2012 года, была принята Декларация о продовольственной безопасности и суверенитете на Американском континенте. |
The Board will be updated on QCPR decisions requiring its engagement at its 2015 First Regular Session. Conclusions |
Совету на его первой очередной сессии 2015 года будет представлена обновленная информация по решениям ЧВОП, требующим его участия. |
In this context, our commitment to strengthen law and order in the region and enhance the safety of visitors of other nationalities, in accordance with the agreements adopted at the Seventeenth Regular Meeting of Presidents, held in San Pedro Sula, Honduras, is particularly relevant. |
В этом смысле особое значение приобретают наши обязательства по укреплению гражданской безопасности в регионе и защите прибывающих в регион лиц других национальностей в соответствии с соглашениями, принятыми на семнадцатой очередной встрече президентов, проходившей в городе Сан-Педро-Сула, Гондурас. |
18/ Proceedings of the Fourteenth Regular Meeting of ICCAT, Madrid, Spain, 10-17 November 1995, Item 11, large-scale drift-net fishing and its effects on tuna stocks, paras. 11.2-11.6. |
18/ Работа четырнадцатой очередной сессии ИККАТ, Мадрид, Испания, 10-17 ноября 1995 года., пункт 11 повестки дня, масштабный промысел дрифтерными сетями тунца и его последствия для запасов тунца, пункты 11.2-11.6. |
DEVELOPMENTS OVER SAFEGUARDS IMPLEMENTATION IN THE DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA SINCE THE THIRTY-NINTH REGULAR SESSION OF THE GENERAL CONFERENCE |
СОБЫТИЯ В СВЯЗИ С ОСУЩЕСТВЛЕНИЕМ ГАРАНТИЙ В КОРЕЙСКОЙ НАРОДНО-ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ, ИМЕВШИЕ МЕСТО ПОСЛЕ ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТОЙ ОЧЕРЕДНОЙ СЕССИИ ГЕНЕРАЛЬНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ |
Report on the steps taken by the Government of Trinidad and Tobago to implement the recommendations adopted at the Fourth Regular Session of the Inter-American Committee Against Terrorism |
Доклад о мерах, принимаемых правительством Тринидада и Тобаго по осуществлению рекомендаций, принятых в ходе четвертой очередной сессии Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом |
WFP reported its progress with regard to this resolution to the WFP Executive Board during its First Regular Session in 2004. |
МПП представила свой доклад о ходе осуществления этой резолюции Исполнительному совету МПП в ходе ее первой очередной сессии в 2004 году. |
The Board also looked forward to being presented at its Second Regular Session in 2010 with: |
Совет также с нетерпением ожидал представления ему на его второй очередной сессии в 2010 году: |
The Board also suggested that the Joint Working Group on the Review of the Audit Committee take into account issues raised by the Board during its discussions and report to the Board on the findings and recommendations of this review at its Second Regular Session in 2011. |
Совет также предложил Объединенной рабочей группе по рассмотрению деятельности Ревизионного комитета принять во внимание вопросы, затронутые Советом в ходе его обсуждений, и представить Совету доклад о выводах и рекомендациях по итогам этого рассмотрения на его второй очередной сессии в 2011 году. |
In this respect, the Board asked WFP to provide a progress report on the implementation of the evaluation recommendations as part of the update on the development of the new gender policy already included in the Biennial Programme of Work at the 2014 Second Regular Session. |
В связи с этим Совет просил ВПП представить отчет о ходе выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам оценки, в рамках представления обновленной информации по вопросу о разработке новой гендерной политики, уже включенному в двухгодичную программу работы на второй очередной сессии 2014 года. |
Budget Increases to Protracted Relief and Recovery Operations Approved by the Executive Board by Correspondence between the Second Regular Session 2009 and the First Regular Session 2010 |
Увеличение бюджетных ассигнований на долгосрочные операции по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению, утвержденные Исполнительным советом заочно в период между второй очередной сессией 2009 года и первой очередной сессией 2010 года |
In 2004 the United Nations High Commissioner for Refugees addressed the First Regular Session of the Executive Board; the WFP Executive Director spoke at UNHCR's Executive Committee and took part in a panel on food security at UNHCR headquarters in Geneva. |
В 2004 году Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев выступил на первой очередной сессии Исполнительного совета; Директор-исполнитель МПП выступил в Исполнительном комитете УВКБ и принял участие в работе секции по продовольственной безопасности в штаб-квартире УВКБ в Женеве. |
Its outputs could also be made available to other mechanisms within or outside the ACC machinery . (Report of the First Regular Session of the ACC in 1997) |
Результаты этой деятельности будут также направляться другим структурам в рамках механизма АКК или вне его . (Доклад о работе первой очередной сессии АКК в 1997 году) |
During the First Regular Board Session of 2004, WFP's Board stressed the importance of the 2004 TCPR and requested WFP to play an active role in it. |
В ходе первой очередной сессии Совета 2004 года Совет МПП подчеркнул важное значение ТВОП 2004 года и предложил МПП играть активную роль в его осуществлении. |
The written and oral interventions delivered by Al-Haq during the Fourth Regular Session of the Human Rights Council are an example of the primary means through which Al-Haq participates in the work of the United Nations. |
Письменные и устные заявления, с которыми выступила ассоциация "Аль-Хак" во время четвертой очередной сессии Совета по правам человека, служат примерами основных способов участия "Аль-Хак" в работе Организации Объединенных Наций. |
The Annual Report of WFP's Executive Director to ECOSOC also regularly includes the achievements made on TCPR. WFP reported its progress with regard to this resolution to the WFP Executive Board during its First Regular Session in 2004. |
В годовой доклад Директора-исполнителя МПП, представляемый ЭКОСОС, также на постоянной основе включается информация о достижениях в ходе ТВОП. МПП представила свой доклад о ходе осуществления этой резолюции Исполнительному совету МПП в ходе ее первой очередной сессии в 2004 году. |
Stressing the importance of the Declaration of Panama on the Protection of Critical Infrastructure in the Hemisphere in the Face of Terrorism, adopted at the Seventh Regular Session of the OAS Inter-American Committee against Terrorism, held in Panama City, from 28 February to 2 March 2007; |
подчеркивая важность Панамской декларации о защите важнейших элементов инфраструктуры на полушарии перед лицом терроризма, принятой на седьмой очередной сессии Межамериканского комитета ОАГ по борьбе с терроризмом, состоявшейся в городе Панама 28 февраля - 2 марта 2007 года, |
A regular trip down memory lane. |
Очередной трип по воспоминаниям. |
You're a regular fairy godfather. |
Вы очередной сказочный Крестный отец. |
third regular session 1996. 63 |
очередной сессии 1996 года 60 |
at its third regular session 1996 |
на его третьей очередной сессии 1996 года |