Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Очередной

Примеры в контексте "Regular - Очередной"

Примеры: Regular - Очередной
We enjoin the Ministers of Labour and the Economy to present to the next regular Meeting of Central American Presidents a proposal on wage and job-creation policy, together with a proposal on the means of harmonizing labour, welfare and social security legislation in Central America. Министрам труда и экономики поручается представить на следующей очередной встрече президентов стран Центральной Америки предложение о политике в области заработной платы и повышения занятости, а также предложение относительно основных принципов согласования трудового законодательства, а также законодательства в области социального обеспечения и страхования в регионе Центральной Америки.
ACC, in the context of its consideration at its first regular session of 1995, of the follow-up to the International Conference on Population and Development, emphasized the need to approach the follow-up to all recent United Nations conferences in an integrated manner. В контексте рассмотрения на своей первой очередной сессии 1995 года вопроса о последующей деятельности по итогам Международной конференции по народонаселению и развитию Административный комитет по координации заострил внимание на необходимости комплексного подхода к последующей деятельности по итогам всех проведенных в последнее время конференций Организации Объединенных Наций.
One delegation requested that the report requested in decision 96/40 on management, accountability and the Reserve for Field Accommodation be considered together with the report on the UNDP accountability system at the first regular session 1997. Одна из делегаций просила рассмотреть доклад, который запрошен в решении 96/40 об управлении, отчетности и Резерве средств для размещения на местах, вместе с докладом системе отчетности ПРООН на первой очередной сессии 1997 года.
Following discussion among several members of the Executive Board, the President announced that a revised version would be submitted at the first regular session 1997, taking into account all discussion at the present session. После обсуждения, проведенного между несколькими членами Исполнительного совета, Председатель объявила о том, что пересмотренный вариант документа с учетом всего обсуждения вопроса на нынешней сессии будет представлен первой очередной сессии 1997 года.
Invites the Executive Director of the United Nations Population Fund to present an oral report to the Executive Board at its third regular session in 1996 on steps undertaken to implement the present decision. предлагает Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения представить Исполнительному совету на его третьей очередной сессии в 1996 году устный доклад о мерах по выполнению настоящего решения.
Request UNIFEM to submit a detailed proposal for the methodology for calculating both the annual approval ceilings and the maintenance of the operational reserve level at the first regular session 1997, in preparation for the re-establishment of the partial funding system; З. предложить ЮНИФЕМ представить подробное предложение по методологии исчисления как ежегодных предельных санкционируемых уровней, так и уровня поддержания объема оперативного резерва на первой очередной сессии 1997 года в рамках подготовки к восстановлению системы частичного финансирования;
Consistent with Security Council resolution 831 (1993), the regular six-monthly report in connection with the Security Council's renewal of the mandate of the United Nations operation in Cyprus has been incorporated into the present report. В соответствии с резолюцией 831 (1993) Совета Безопасности настоящий доклад содержит очередной шестимесячный доклад в связи с возобновлением Советом Безопасности мандата операции Организации Объединенных Наций на Кипре.
I have the honour to refer to the twelfth regular meeting of the Latin American Council of the Latin American Economic System, which was held at the headquarters of the Latin American Integration Association in Montevideo from 23 to 25 October 1996. Имею честь информировать Вас о двадцать второй очередной сессии Совета Латиноамериканской экономической системы, проходившей в штаб-квартире Латиноамериканской ассоциации интеграции в Монтевидео 23-25 октября 1996 года.
The first biennial report was based on the information contained in 81 replies to the questionnaire and the consolidated first biennial report, prepared following the forty-fourth regular session of the Commission for consideration at its reconvened session in December 2001, incorporated a further 28 replies. Доклад за первый двухгодичный период основывался на информации, содержавшейся в 81 ответе на вопросник, а в обобщенный первый доклад за двухгодичный период, подготовленный после сорок четвертой очередной сессии Комиссии для рассмотрения на ее возобновленной сессии в декабре 2001 года, было включено еще 28 ответов.
provides that, at the commencement of the first meeting of a regular session, the Commission shall elect, from among the representatives of its members, a Chairman and such other officers as may be required. предусматривает, что ежегодно в начале первого заседания очередной сессии Комиссия избирает из числа представителей ее членов Председателя и других необходимых должностных лиц.
At its fifty-seventh session, the General Assembly amended rule 1 of the rules of procedure of the Assembly concerning the opening date of its regular session and also decided on the opening date and duration of the general debate. На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея внесла в правило 1 своих правил процедуры поправку в отношении даты открытия своей очередной сессии, а также приняла решение относительно даты начала и продолжительности общих прений.
At its 37th meeting, the Committee decided to recommend to the Council the following dates for the sessions in 2006:19 to 27 January for its 2006 regular session and 10 to 19 May for its resumed 2006 session). На своем 37-м заседании Комитет постановил рекомендовать Совету следующие сроки проведения сессий в 2006 году: 19-27 января для его очередной сессии 2006 года и 10-19 мая для его возобновленной сессии 2006 года).
In accordance with rule 35 of the rules of procedure, at each regular session the Conference should, with due regard for equitable geographical representation, elect a President and nine Vice-Presidents, as well as a Chairman for each Main Committee. В соответствии с правилом 35 правил процедуры на каждой очередной сессии Конференция избирает, надлежащим образом учитывая принцип справедливого географического распределения, Председателя и девять заместителей Председателя, а также Председателя каж-дого Главного комитета.
The Secretary-General of UNCTAD will present a report to the regular session of the Trade and Development Board on the financing and on the participation of experts in UNCTAD expert meetings in achieving the objectives of the financing. Генеральный секретарь ЮНКТАД представит на очередной сессии Совета по торговле и развитию доклад о финансировании услуг экспертов и об их участии в проводимых ЮНКТАД совещаниях экспертов в плане достижения целей финансирования.
The report of the Secretary-General on the work of the Organization should be available not later than thirty days prior to the opening of the regular session of the General Assembly in all official languages of the Organization so as to permit due consideration. З. Доклад Генерального секретаря о работе Организации должен иметься на всех официальных языках Организации не позже чем за 30 дней до открытия очередной сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы его можно было должным образом рассмотреть.
IAEA and WIPO therefore requested that, should ICITO/GATT withdraw from the Fund, the size and composition of the Board should be re-examined at the first regular Board session held after the withdrawal of ICITO/GATT; the Board agreed to that request. В этой связи МАГАТЭ и ВОИС просили в случае прекращения членства ВКМТО/ГАТТ в Фонде вновь рассмотреть вопрос о количественном и членском составе Правления на первой очередной сессии Правления, которая состоится после выхода из Фонда ВКМТО/ГАТТ; Правление удовлетворило эту просьбу.
The Group had tabled some constructive proposals on the draft agenda items for the forty-third regular session of the Board and the first sessions of the Commissions, and he was glad that some of those proposals had now been included. Группа представила некоторые конструктивные предложения в отношении проекта повестки дня сорок третьей очередной сессии Совета и первых сессий комиссий, и в данной связи оратор высказал удовлетворение в связи с тем, что некоторые из этих предложений были учтены в проектах повесток дня.
In view of the results of my consultations, I would like to recommend to my successor to the post of President of the General Assembly to continue to consult during the fifty-third regular session of the General Assembly as requested in resolution 51/242. С учетом результатов проведенных мною консультаций я хотел бы рекомендовать моему преемнику на посту Председателя Генеральной Ассамблеи продолжить консультации в ходе очередной пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи в соответствии с просьбой, изложенной в резолюции 51/242.
The General Committee of the twentieth special session should consist of the President and the 21 Vice-Presidents of the special session, the Chairmen of the six Main Committees of the fifty-second regular session of the General Assembly and the Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole. Генеральный комитет двадцатой специальной сессии будет состоять из Председателя и 21 заместителя Председателя специальной сессии и Председателей шести главных комитетов пятьдесят второй очередной сессии Генеральной Ассамблеи, а также Председателя Специального комитета полного состава.
The Temporary President: It has been proposed that the nineteenth special session should take place under the presidency of the President of the fifty-first regular session, His Excellency Mr. Razali Ismail of Malaysia. Временный Председатель (говорит по-английски): Поступило предложение о том, чтобы работу девятнадцатой специальной сессии возглавил Председатель пятьдесят первой очередной сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство г-н Разали Исмаил, Малайзия.
Because the possible technical equipment for optical reading (data capture) in the regular census in 2000 is still being tested, questionnaires of the Pilot Census have not yet been "optically read". Поскольку техническое оборудование для оптического считывания (сбора данных) в ходе очередной переписи 2000 года по-прежнему испытывается, то вопросники пробной переписи еще не прошли процедуру "оптического считывания".
Special consideration should be given at the next regular session of the Trade and Development Board with a view to taking a decision on the question of improving the participation of developing country experts in UNCTAD meetings, including the question of financing their participation. В целях принятия соответствующего решения на следующей очередной сессии Совета по торговле и развитию следует особо остановиться на вопросе расширения участия экспертов из развивающихся стран в совещаниях ЮНКТАД, в том числе на вопросе финансирования их участия.
She looked forward to informal sessions between the end of the Board and the first regular session of 2000, beginning with the informal meetings that would immediately follow the close of the current session. Она сказала, что многого ожидает от неофициальных сессий в период между окончанием заседания Совета и первой очередной сессии 2000 года начиная с неофициальных заседаний, которые состоятся сразу же после закрытия нынешней сессии.
Article 10.4 (d) of the Constitution requires that the Programme and Budget Committee "report to the Board at each regular session on all activities of the Committee and submit advice or proposals on financial matters to the Board on its own initiative". В соответствии со статьей 10.4 (d) Устава Коми-тет по программным и бюджетным вопросам "докладывает Совету на каждой очередной сессии о всей деятельности Комитета и по собственной инициативе дает советы или представляет предложения Совету по финансовым вопросам".
With regard to the timing of the presentation of the MYFF to the Executive Board, he stated that UNFPA was confident that it would be able to provide a MYFF at the Board's first regular session 2000. В отношении сроков представления МРФ Исполнительному совету он заявил, что ЮНФПА уверен, что сможет представить МРФ на первой очередной сессии Совета в 2000 году.