Reduction in prices, rebates and discounts as well as the value of returned packing must be deducted, but not cash discounts. |
Из него должны вычитаться снижение цен, возврат части цены и скидки, а также стоимость возвращенной тары, но не скидки при сделках за наличные. |
∙ Reduction of tariffs, particularly peak agricultural and industrial tariffs for products of major export interest for developing countries; |
снижение тарифов, в частности пиковых тарифов на сельскохозяйственную и промышленную продукцию, представляющую значительный интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта; |
Reduction in production and transaction costs, as well as considerations of market penetration and market power, are thus key elements in the firm's decisional matrix. |
Ключевыми элементами матрицы решений конкретной фирмы, таким образом, являются снижение производственных и трансакционных издержек, а также аспекты, касающиеся проникновения на рынок и рыночного влияния. |
Reduction of the adult illiteracy rate to at least half of its 1990 level, with an emphasis on female illiteracy. |
Снижение показателя неграмотности среди взрослых по меньшей мере вдвое по сравнению с уровнем 1990 года с особым упором на обеспечение грамотности среди женщин. |
Four programmes, Property Tax Reduction, Renters' Assistance Plan, Assured Income Plan and Exemption from Health Care Payments, have been combined into one programme. |
Были объединены в одну программу следующие четыре программы: снижение ставки налога на собственность, план помощи арендаторам, план обеспечения гарантированного дохода и освобождение от оплаты услуг системы здравоохранения. |
Reduction of unemployment in terms of re-skilling of workers and through capacity building in business support services and promotion of more sustainable innovative and higher value-added entrepreneurship. |
снижение уровня безработицы путем переобучения работников и наращивания потенциала в сфере услуг по поддержке бизнеса, а также продвижение более устойчивого инновационного предпринимательства с более высокой добавленной стоимостью. |
Reduction of the marriageable age is allowed only with the agreement of the partners in that marriage, and that marriage is allowed only with the agreement of parents or guardians. |
Снижение брачного возраста допускается только с согласия вступающих в брак, а заключение брака разрешается только с согласия родителей либо опекунов. |
(b) Reduction of morbidity and mortality among persons living with HIV and an improvement in their quality of life; |
Ь) снижение уровня заболеваемости и смертности среди лиц, живущих с ВИЧ, и улучшение качества их жизни; |
Reduction of Maternal Mortality and Mortality of Children under Five: The RCF is implementing medical-social projects to provide organizational and financial assistance in the treatment of socially unprotected children. |
Снижение коэффициента материнской смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет: РДФ осуществляет ряд медико-социальных проектов, призванных оказывать организационную и финансовую помощь не имеющим социальной защиты детям. |
Reduction in each band would be based on linear cuts with the element of progressivity across the bands, so that the higher the tariffs, the deeper the cuts. |
Снижение ставок в каждом диапазоне основывается на линейной формуле с элементом прогрессивности между диапазонами, т.е. чем выше ставки тарифов, тем больше они снижаются. |
Reduction in the number of aircraft and the consequent lowering of the cost of operations owing to the reconfiguration of the aircraft fleet and the realignment of flight hours |
Сокращение числа воздушных судов и связанное с этим снижение стоимости операций в связи с реконфигурацией авиационного парка и перераспределением летных часов |
The project on Monitoring and Reduction of Crimes of Violence against Men and Women had been named by the Spanish Agency for International Cooperation, which had provided funding for the project. |
Название проекта «Контроль и снижение числа преступных актов насилия в отношении мужчин и женщин» было дано Испанским агентством по международному сотрудничеству, которое осуществляет финансирование этого проекта. |
UNODC and WHO jointly developed and published a discussion paper entitled "Opioid overdose: preventing and reducing opioid overdose mortality" and presented it at the International Harm Reduction Conference held in Vilnius in June 2013. |
УНП ООН и ВОЗ совместно разработали и опубликовали дискуссионный документ, озаглавленный "Передозировка опиоидов: предупреждение и снижение смертности, вызванной передозировкой опиоидов", и представили его на Международной конференции по снижению вреда, прошедшей в Вильнюсе в июне 2013 года. |
THE PEP 2012 SYMPOSIUM: "Reduction of transport related emissions" (Goal 3 of Amsterdam Declaration) (under discussion) |
2012 ГОДА: "Снижение выбросов транспортного происхождения" (цель 3 Амстердамской декларации) (в стадии обсуждения) |
Reduction of repetition and increase of reporting guidance to enhance the provision of information focused on needs and assistance: |
снижение числа повторений и усиление руководящих указаний по представлению информации для расширения представления информации с особым упором на потребности и помощь: |
Reduction of vehicle accidents by 15 per cent, from 48 to 41 accidents per year |
Снижение на 15 процентов числа дорожно-транспортных происшествий с 48 до 41 происшествия в год |
4.2.5 Reduction of 60 per cent in major violations of international humanitarian law by the Government forces and remaining armed groups from the current average of 4 or 5 per month |
4.2.5 Снижение на 60 процентов числа случаев серьезных нарушений норм международного гуманитарного права правительственными силами и сохраняющимися вооруженными группами, число которых в настоящее время в среднем составляет 4 - 5 случаев в месяц |
(a) Reduction and internalization of environmental costs in the transport sector, including the selective removal of transport energy subsidies and the promotion of environmentally sound transport systems; |
а) снижение и интернализация экологических издержек в транспортном секторе, включая избирательное прекращение предоставления субсидий на энергоресурсы в транспортном секторе и содействие созданию экологически безопасных транспортных систем; |
Reduction of infant mortality rates by one third of the 1990 level and below 35 per 1,000 by 2015 (ICPD, WSSD, FWCW, WSC, WFS, WCHR) (CCA) |
Снижение к 2015 году коэффициентов младенческой смертности на одну треть от уровня 1990 года и менее 35 на 1000 человек (МКНР, ВВСР, ЧВКЖ, ВВД, ВПП, ВКПЧ) (ОСО) |
Reduction in poverty levels from 67% of the population in 1992 to 35% in 2006 |
снижение уровня бедности населения с 67% в 1992 году до 35% в 2006 году; |
Reduction of IMR to 45 per 1000 live births by 2007 and 0to 28 by 2012. |
снижение коэффициента младенческой смертности до 45 случаев на 1000 живорождений к 2007 году и 28 случаев к 2012 году; |
(b) Reduction of the fertility rate during the same period to an average of six live births among married women of childbearing age by the year 2000, compared with the estimated overall average of 8.3 in 1990; |
Ь) снижение за тот же период коэффициента фертильности к 2000 году в среднем до шести живорожденных детей на одну замужнюю женщину детородного возраста по сравнению с общим средним показателем в 8,3 в 1990 году; |
Raminta Stuikyte, Director of the Central and Eastern European Harm Reduction Network; (b) To invite the following participants to make statements at the high-level plenary meeting to be held on Friday, 2 June 2006: (i) At the opening of the meeting: |
Раминте Штуйките, директору Сети «Снижение вреда» в Центральной и Восточной Европе; Ь) предложить следующим участникам выступить на пленарном заседании высокого уровня, которое состоится в пятницу, 2 июня 2006 года: i) открытие заседания: |
Reduction of 10% in absolute demand for electricity by industry, from the current level of 42.1 billion kWh (excluding electricity used to meet the needs of electric power plants themselves, of 6 billion kWh); |
снижение абсолютного электропотребления промышленностью на 10% от существующего уровня 42,1 млрд. кВт∙ч (без учета расхода электроэнергии на собственные нужды электростанций 6 млрд. кВт∙ч.); |
Reduction of maternal mortality by one half of the 1990 level by 2000 and by a further half by 2015 (ICPD - with goals for countries with high/intermediate mortality; WSSD, FWCW, WSC) (CCA) |
Снижение материнской смертности наполовину от уровня 1990 года к 2000 году и еще наполовину к 2015 году (МКНР - цели для стран с высоким/средним коэффициентом смертности; ВВСР, ЧВКЖ, ВВД) (ОСО) |