Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Reduction - Снижение"

Примеры: Reduction - Снижение
Dadandishan of Pasargad Institute noted a rise in unemployment, an increase in marginalization, a drop in the economic participation rate, negative economic growth over the past two years, and a reduction in the people's purchasing power. Пасаргадский институт "Дадандишан" отметил рост уровня безработицы, увеличение масштабов маргинализации, резкое снижение доли экономического участия, отрицательные показатели экономического роста за последние два года и снижение покупательной способности населения.
The expression of the value of the forest natural capital in monetary terms should include not only wood stocks and flows but also the value of the non-market functions, and any increase or reduction in the forest's capacity to supply them. При определении ценности природного капитала лесов в денежном выражении следует учитывать не только запасы и потоки древесины, но нерыночные функции, равно как и любое увеличение или снижение способности лесов выполнять эти функции.
The GoG affirms its commitment and recognizes that the reduction of the still birth rate, infant and child mortality and maternal mortality is critical in keeping with the development of Guyana and its treaty obligations to the CESCR. Правительство Гайаны подтверждает свои обязательства и признает, что снижение показателей мертворождаемости, младенческой и детской смертности, а также материнской смертности имеет решающее значение для развития Гайаны и соблюдения ею своих договорных обязательств перед КЭСКП.
The adoption of the African road map to accelerate the reduction of maternal and neonatal morbidity and mortality, adopted by the heads of State of the African Union at Addis Ababa Summit I: принятие африканской «дорожной карты», направленной на скорейшее снижение уровней материнской и неонатальной заболеваемости и смертности, утвержденной главами государств Африканского союза на 1м саммите в Аддис-Абебе:
Risk management (reduction) (covering all action to reduce risks, such as regulatory action, constraints on use, protection of occupational health and safety, bans and phase-outs) Управление риском (снижение риска), охватывающее все действия по снижению риска, включая регламентарную деятельность, ограничения по использованию, производственную гигиену и безопасность, запреты и постепенное прекращение использования)
Recognized that there was a need for further consideration of the health and environmental implications of using different options to control PM; it noted that the reduction in exposure was not always proportional to the reductions in emissions; г) признала необходимость дальнейшего изучения последствий использования различных вариантов ограничения выбросов ТЧ для здоровья и окружающей среды; она отметила, что снижение воздействия не всегда пропорционально сокращению выбросов;
The reduction in maternal mortality was more noticeable in urban than in rural areas: the rate fell from 224 per 100,000 live births to 125 per 100,000 in urban areas and from 362 per 100,000 to 307 per 100,000 in rural areas over the same period. Снижение уровня материнской смертности было более ощутимым в городах по сравнению с сельскими районами; за тот же период в городах он снизился с 224 до 125, а в сельских районах с 362 до 307.
Between 1980 and 1997, the average age of the population registered a reduction, moving successively from 18 years in 1980 to 17 in 1991, and 16 years in 1997. В период с 1980 по 1997 год наблюдалось последовательное снижение показателя среднего возраста населения с 18 лет в 1980 году до 17 лет в 1991 году и 16 лет в 1997 году.
For 2005, a slight reduction in the growth rate is predicted (3.4 per cent, compared with 3.7 per cent in 2004), due principally to the reduced growth expected in the United States economy. На 2005 год прогнозируется некоторое снижение темпов роста (3,4 процента вместо 3,7 процента в 2004 году) главным образом в результате ожидаемого сокращения темпов роста американской экономики.
The agreement defined "emergency prevention" as "a set of measures taken in advance and aimed at a maximum possible reduction of emergency risk, protection of health of population, diminishing damage for natural environment and material losses in case of emergency". В соглашении «предупреждение чрезвычайной ситуации» определяется как «комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайной ситуации, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае ее возникновения».
254.9. Regulation and completion of pre-hospital and hospital medical emergency service networks and reduction of the death toll of road accidents by 50% by the end of the 4th development plan. 254.9 регулирование и комплектование сети служб доврачебной и врачебной первой помощи и снижение уровня смертности в дорожных авариях на 50% до истечения срока действия четвертого плана развития;
Russia and the United States should commence negotiations on a new strategic arms reduction treaty aimed at reducing their deployments of strategic forces allowed under the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions by at least half. России и Соединенным Штатам следует начать переговоры по новому договору о сокращении стратегических вооружений, направленному на снижение уровня развертывания их стратегических сил, разрешаемого по условиям Московского договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов, не менее чем наполовину.
Tax incentive scheme: lowering the wage costs of older workers, by means of a reduction in disablement insurance contributions as of 1 January 2002, will encourage employers to keep employing older workers. налоговые льготы: снижение издержек работодателей в связи с оплатой труда пожилых трудящихся путем уменьшения с 1 января 2002 года взносов по линии страхования на случай инвалидности, в результате которого работодатели будут стремиться сохранять рабочие места за трудящимися пожилого возраста.
Further strengthening of the National Child Rights Observatory Group, established in 2004, will be prioritized in 2005, ensuring that an independent, nationwide child rights "watchdog" mechanism is functioning and contributing to the reduction of child rights violations. В 2005 году первоочередное внимание будет уделяться дальнейшему укреплению созданной в 2004 году Национальной группы по наблюдению за осуществлением прав ребенка, обеспечивая при этом функционирование независимого общенационального механизма наблюдения за осуществлением прав ребенка и внесение им вклада в снижение количества случаев нарушений прав детей.
While the decline in the prices of agricultural goods may reduce the cost of consumption for poor people, it also means lower incomes for farmers and a reduction in their demand for other goods and services in rural areas. Снижение цен на сельскохозяйственные товары может привести к снижению потребительских расходов малоимущих слоев населения, однако одновременно с этим оно приведет к снижению доходов фермеров и их спроса на другие товары и услуги в сельских районах.
The Committee commends the State party for its demonstrated reduction in maternal mortality, which fell from 111:100,000 in 2000 to 95:100,000 in 2005, and welcomes the formation of a National Mortality Review Commission. Комитет приветствует достигнутое государством-участником заметное снижение уровня материнской смертности с 111:100000 в 2000 году до 95:100000 в 2005 году и создание Национальной комиссии по обзору показателей смертности.
We also welcome the reduction of the reporting threshold for warships and submarines from 750 metric tons to 500 metric tons, allowing for greater numbers and types of warships to be included in the Register. Мы также приветствуем снижение порога отчетности в отношении водоизмещения военных судов и подводных лодок с 750 метрических тонн до 500 метрических тонн, что позволяет включать в Регистр большее количество военных судов и их типов.
The reduction of tariffs and other barriers to trade had enormous potential to unleash developing country trade and he noted that the United States already had relatively low barriers to products from developing countries. Снижение тарифов и других торговых барьеров обладает огромным потенциалом стимулирования торговли развивающихся стран, и оратор отмечает, что Соединенные Штаты Америки уже применяют относительно низкие барьеры в отношении продуктов из развивающихся стран.
The plaintiff appealed claiming to be entitled to a further reduction of the purchase price and damages for breach of the contract on grounds that the defendant had not only delivered the "wrong" vehicle but the vehicle was also defective. Истец подал апелляцию, утверждая, что он имеет право на дальнейшее снижение покупной цены и возмещение ущерба за нарушение договора на том основании, что ответчик не только поставил "не то" транспортное средство, но что это транспортное средство оказалось еще неисправным.
The Regional Court of Appeal held that the plaintiff was not entitled to a further reduction of the price or to damages pursuant to articles 50 and 74 CISG, because he failed to give notice of the alleged non-conformity as required by articles 38 and 39 CISG. Земельный апелляционный суд вынес решение о том, что истец не имеет права на дальнейшее снижение цены или дальнейшее возмещение ущерба на основании статей 50 и 74 КМКПТ, поскольку он не сообщил о якобы имеющемся несоответствии, как это предусмотрено статьями 38 и 39 КМКПТ.
The decreases also reflect a reduction in realized requirements for the United Nations share of jointly financed activities, including the International Civil Service Commission and the Office of the United Nations Security Coordinator. Сокращение расходов отражает также снижение фактических потребностей на выплату доли Организации Объединенных Наций в расходах на совместно финансируемую деятельность, в том числе на деятельность Комиссии по международной гражданской службе и Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
Tokenization as a security strategy lies in the ability to replace a real card number with a surrogate (target removal) and the subsequent limitations placed on the surrogate card number (risk reduction). Токенизация как стратегия безопасности заключается в возможности заменить реальный номер карты на суррогатный (сокрытие цели) и установить последующие ограничения, наложенные на суррогатный номер карты (снижение риска).
On the contrary, the larger the fall in domestic demand in response to a cut in government expenditure, the more imports will fall and the stronger the improvement in the current account - and thus ultimately the reduction in the risk premium - will be. Напротив, чем сильнее падение внутреннего спроса в ответ на сокращение государственных расходов, тем больше снизится импорт и сильнее будет улучшение текущего счета - а значит, в конечном счете, и снижение надбавки за риск.
Since most national reports focused on policies and programmes aimed at reducing fertility levels, this section concentrates on the factors that have had the greatest impact on fertility reduction, both positive and negative. Поскольку в большинстве национальных докладов основное внимание уделяется стратегиям и программам, направленным на снижение рождаемости, настоящий раздел посвящен факторам, оказывающим на снижение рождаемости наибольшее влияние, как позитивное, так и негативное.
Against a background of intensifying socio-economic difficulties, there is a sharp increase in the brain drain from the spheres of science, culture and education, a reduction of intellectual potential, and a decline in the level and quality of education. На фоне усугубляющихся социально-экономических трудностей резко усиливается отток специалистов из сферы науки, культуры, образования, снижение интеллектуального потенциала, падение уровня и качества образования.