Considering the reduction in ISAF support and the elections, the reduction in enemy-initiated attacks is notable. |
С учетом сокращения поддержки со стороны МССБ и проведения выборов снижение количества инициированных противником нападений является значительным. |
The reduction of the ratio is followed by the reduction of foreign debt stock. |
Снижение этого коэффициента сопровождается снижением общего объема внешней задолженности. |
Demand reduction action is aimed at improving the prevention and treatment services throughout the region and the reduction of drug-related HIV/AIDS. |
Деятельность по сокращению спроса направлена на улучшение работы служб профилактики и лечения во всем регионе и снижение заболеваемости ВИЧ/СПИДом, связанной с употреблением наркотиков. |
Trade policy reform requires a reduction in protection and incentives to increase exports, including reduction in the taxation of export earnings. |
Реформа торговой политики требует сокращения протекционизма и введения стимулов к увеличению экспорта, включая снижение ставок налогообложения экспортных поступлений. |
Two of the major achievements of the twentieth century were the universal reduction of mortality and the ensuing reduction of fertility. |
Двумя крупнейшими достижениями ХХ века стали всеобщее сокращение смертности и, как следствие, снижение рождаемости. |
The view was expressed that there should be a better balance in the efforts devoted to demand reduction and supply reduction. |
Было также высказано мнение о том, что необходимо обеспечить лучший баланс между усилиями, направленными на сокращение спроса и снижение предложения. |
Rather, it was the significant reduction in net exports that caused the reduction in real GDP estimates. |
Снижение оценочных показателей реального ВВП больше связано со значительным сокращением объемов чистого экспорта. |
Enhanced cost-recovery mechanisms, reduction in standard budget rates as well as reduction in the number of service level agreements |
Совершенствование механизмов возмещения расходов, снижение нормативных бюджетных расценок и уменьшение числа соглашений об уровне обслуживания |
The fifth element is the reduction of payment deficits, the gradual reduction of tariffs and the gradual elimination of non-tariff barriers to imports. |
В-пятых, сокращение дефицита платежного баланса, постепенное снижение таможенных тарифов и постепенная ликвидация нетарифных барьеров на пути импорта товаров. |
It articulates the international importance of striking a balanced approach to drug policy, where supply reduction and demand reduction are seen as two equal and complementary strategies. |
В ней выражена важность разработки на международном уровне сбалансированного подхода к стратегии в области борьбы с наркотиками, согласно которой снижение предложения и сокращение спроса рассматриваются в качестве двух равных и взаимодополняющих задач. |
The reduction in the amount of those attending these schools is due to the reduction in the number of immigrants. |
Снижение количества лиц, занимающихся в этих школах, объясняется уменьшением численности иммигрантов. |
It is intended to achieve a reduction in dependency ratios, to alleviate pressures on dwindling resources and to help in the reduction of poverty. |
Она направлена на снижение показателя зависимости, облегчение бремени, вызванного нехваткой ресурсов, и содействие усилиям по сокращению масштабов нищеты. |
It estimated the cumulative reduction in childhood intelligence associated with current levels of lead exposure and correlated this to reduction in a child's lifetime earning potential. |
По оценкам, совокупное снижение умственных способностей в детском возрасте ассоциируется с нынешними уровнями воздействия свинца и указывает на их корреляцию со снижением потенциала заработка в дальнейшей жизни ребенка. |
The reduction of child mortality (Goal 4) is clearly linked to the reduction of poverty and hunger. |
Снижение уровня детской смертности (цель 4), безусловно, связано с сокращением масштабов бедности и голода. |
This reduction debt ratio was due to rapid growth in the gross domestic product rather than to a reduction in the stock of external public debt. |
Это снижение коэффициента задолженности скорее объясняется быстрым ростом валового внутреннего продукта, а не сокращением объема внешнего государственного долга. |
Reducing the prevalence of HIV/AIDS would also contribute to the achievement of other development goals, including the reduction of poverty, the reduction of child mortality and the reduction of maternal mortality. |
Снижение уровня заболеваемости ВИЧ/СПИДом также способствовало бы реализации других целей в области развития, включая сокращение масштабов нищеты и уменьшение показателей детской и материнской смертности. |
The 18 per cent reduction in requirements, compared to the 2000/01 period, takes into account, among other things, the phased reduction during the period under review and the reduction in the mission subsistence allowance rate effective 1 February 2001. |
Снижение на 18 процентов расходов по сравнению с 2000/01 годом обусловлено, в частности, поэтапным сокращением в рассматриваемый период и уменьшением с 1 февраля 2001 года размера суточных участников миссии. |
It is also commonly known that a reduction of the rolling resistance may also lead to a reduction of the tyre's wet grip properties. |
Кроме того, широко известно, что снижение уровня сопротивления качению может привести к ухудшению характеристик сцепления шины с мокрым дорожным покрытием. |
In comparison, the estimated absolute risk reduction in myocardial infarction was 137 events per 10,000 persons, and a reduction of 39 events per 10,000 persons in ischemic stroke. |
Для сравнения, предполагаемое абсолютное снижение риска инфаркта миокарда составило 137 случаев на 10000 человек и сокращение 39 событий на 10000 человек при ишемическом инсульте. |
A weight reduction of 700 pounds on a Boeing 737-800 results in 0.5% reduction in fuel burn. |
Снижение веса тормозной системы на 320 кг на Boeing 737-800 приводит к снижению расхода топлива на 0,5 %. |
Several members of the Committee agreed that the reduction in planned expenditure targets was currently particularly appropriate in view of the reduction in the level of resource anticipated. |
Ряд членов Комитета согласились с тем, что снижение целевых показателей по запланированным расходам является особенно целесообразным в настоящее время, поскольку ожидается сокращение объема ресурсов. |
A number of organizations provided new texts organized under the four adopted headings: an enabling environment; reduction and elimination of widespread poverty; productive employment and the reduction of unemployment; and social integration. |
Ряд организаций представили новый материал, сгруппированный по следующим четырем утвержденным темам: благоприятствующая среда; уменьшение и ликвидация широко распространенной нищеты; продуктивная занятость и снижение уровня безработицы; и социальная интеграция. |
This would include setting up such targets as universal access to basic education, a reduction in the infant mortality rate, a reduction in malnutrition among children and the attainment by all people of a higher level of health. |
Это подразумевает установление таких целевых показателей, как обеспечение всеобщего доступа к базовому образованию, снижение уровня детской смертности, сокращение масштабов недоедания среди детей и улучшение состояния здоровья всех людей. |
The cause of demographic ageing is the reduction of the birth rate as well as the reduction of the death rate in old age and immigration. |
Причиной демографического старения является снижение уровня рождаемости, а также снижение уровня смертности в старших возрастных группах и иммиграция. |
(b) A reduction in the pressure within the service braking system energy reserve results in a corresponding reduction in the pressure in the spring compression chamber. |
Ь) снижение давления в запасе энергии рабочей тормозной системы приводит к соответствующему снижению давления в камере сжатия пружины. |