| The Advisory Committee notes the reduction in performance targets and recommends that the Centre's performance measures be kept under review. | Консультативный комитет отмечает снижение целевых показателей и рекомендует держать вопрос о показателях для оценки работы Центра под постоянным контролем. |
| This consistent reduction in the level of political violence is showing an important improvement towards democratization. | Такое неуклонное снижение уровня политического насилия свидетельствует о важном движении по пути демократизации. |
| The 2012/13 planning assumptions did not incorporate an improvised explosive device mitigation capacity to support mobility operations, including route threat reduction for convoy movement. | Предположения, положенные в основу планирования на 2012/13 год, не предусматривали силы и средства для снижения связанных с самодельными взрывными устройствами рисков в рамках операций по обеспечению беспрепятственных перевозок, включая снижение угрозы на дорогах при перемещении автоколонн. |
| In the final quarter, there was a more moderate reduction of 10 per cent compared with 2011 levels. | В заключительном квартале наблюдалось менее значительное снижение - на 10 процентов - по сравнению с 2011 годом. |
| The reduction in developed countries' ODA for two years running was cause for serious concern and was expected to continue. | Снижение на протяжении двух лет подряд ОПР, предоставляемой развитыми странами, вызывает серьезную обеспокоенность и, как ожидается, это снижение будет продолжаться. |
| The reduction in mortality is an important factor in population growth. | Важным компонентом прироста населения является снижение смертности. |
| This reduction in particle levels was associated with attenuated age-related annual declines in various lung function parameters. | Такое снижение концентрации частиц сопровождалось замедлением ежегодных темпов возрастного ухудшения различных легочных функций. |
| This reduction reflects that of the overall State budget for the period under consideration, marked by international financial and economic crises. | Такое снижение вызвано общим сокращением государственного бюджета за указанный период под воздействием мирового финансового и экономического кризиса. |
| Mental health and psychoactive substance demand reduction and abuse control | Состояние психического здоровья населения и снижение спроса на психоактивные вещества и их потребления. |
| First, systematic vulnerability reduction is key to more effectively preventing and responding to humanitarian crises. | Во-первых, систематическое снижение уровня уязвимости является ключевым аспектом для более эффективного предотвращения и реагирования на возникновение гуманитарных кризисов. |
| This baseline reduction in fatalities and injuries is in comparison to a situation in which there is no side airbag protection. | Такое базовое снижение смертности и травматизма сравнивается с условиями, при которых боковые подушки безопасности полностью отсутствуют. |
| Likely reduction in allocation for food stamps threatens to leave millions of families and children hungry. | Вероятное снижение ассигнований на продовольственные талоны угрожает оставить миллионы семей и детей голодными. |
| In the General Service category, there has been a reduction by 22 posts. | В категории общего обслуживания произошло снижение на 22 должности. |
| Failure to do so can risk the sustainability of current risk reduction investments. | Не сделав этого, можно поставить под угрозу устойчивость нынешних инвестиций в снижение рисков. |
| That number represented a decrease of 8 per cent since 2010, reflecting a steady reduction in judicial delays. | С 2010 года этот контингент сократился на 8%, что отражает устойчивое снижение судебных задержек. |
| Kyrgyzstan noted the recent reduction in poverty and the provision of free education and health care. | Кыргызстан отметил снижение уровня бедности в последнее время и обеспечение бесплатного образования и здравоохранения. |
| Initial evaluation shows a 55% reduction in domestic violence. | Первоначальная оценка показывает 55-процентное снижение насилия в семье. |
| Indicates percent reduction, not a percentage point reduction. | Показывает процентное снижение, а не снижение процентных пунктов. |
| The formula ensures that the reduction of trade-distorting support on cotton is always above the general aggregate measurement of support reduction. | Эта форма обеспечивает, что снижение деформирующей торговли поддержки производства хлопка всегда будет превышать снижение общего совокупного показателя поддержки. |
| Other measures undertaken by Jamaica to promote energy efficiency include the reduction or abolition of customs duty on imported energy-efficient technologies, and the reduction of consumption taxes on energy-efficient equipment. | Другие меры по повышению энергоэффективности на Ямайке включают снижение или отмену таможенных пошлин на импортируемые энергосберегающие технологии и снижение налогов на потребителей в случае использования энергоэффективного оборудования. |
| Risk reduction, therefore, entails reducing vulnerability to hazards. | Уменьшение же опасности влечет за собой и снижение уязвимости по отношению к опасным явлениям. |
| The overall reduction in the civilian staffing is expected to result in reduced requirements for medical services. | Ожидается, что общее снижение численности гражданского персонала приведет к уменьшению потребностей в медицинских услугах. |
| Another is the reduction of queries about the rationale for the programme and fewer complaints from nominated participants. | Еще один показатель - это снижение количества запросов о предназначении Программы и жалоб от отобранных участников. |
| This decrease was mainly caused by a reduction of interruptions (to one fourth in comparison with 1990). | Это снижение в основном объясняется сокращением числа операций по прерыванию беременности (до одной четвертой по сравнению с 1990 годом). |
| The improvements reflect the decreased VOC content in the products and the increased penetration of emission reduction techniques in the product application over time. | Эти улучшения отражают снижение содержания ЛОС в продуктах и постепенное увеличение масштабов использования методов сокращения выбросов при их применении. |