Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Reduction - Снижение"

Примеры: Reduction - Снижение
The RGC puts high priority on the reduction of maternal and infant mortality and sickness. Королевское правительство Камбоджи считает одной из первоочередных задач снижение уровня материнской и младенческой смертности и заболеваемости.
Significant tax cuts, reduction in discretionary spending. Значительное снижение налогов, снижение собственных расходов.
The adjustment must, however, be based on objective criteria, such as a reduction of living expenses in The Hague. Однако корректировка должна основываться на объективных критериях, как то снижение расходов на проживание в Гааге.
A phase III trial into treatment of relapsing-remitting multiple sclerosis showed a reduction in relapse rate, but no statistically significant reduction in accumulated disability, when used as a first-line therapy. Исследование фазы III в лечении рецидивирующего ремиссионного рассеянного склероза показало снижение частоты рецидивов, но не статистически значимое снижение накопленной инвалидности при использовании в качестве терапии первой линии.
And then today, there's been a 99 percent reduction - greater than 99 percent reduction - in the number of children who are being paralyzed by this awful disease. И на данный момент существует 99 процентное снижение - более чем 99 процентное снижение - количества детей, которые парализованы этой ужасной болезнью.
Growing budget deficits, falling tax revenues and reduction of fiscal space рост бюджетного дефицита, снижение налоговых поступлений и сужение пространства для маневра в бюджетно-финансовой сфере;
Commissioner, under your watch, this city has been enjoying a significant reduction in crime in the last two years. Комиссар, под вашим руководством, в городе произошло серьезное снижение уровня преступности за последние два года.
Reduction of unemployment and jobs creation is one of the main priorities of the Government of Georgia for reduction of poverty. Снижение безработицы и создание рабочих мест относятся к числу главных приоритетных задач правительства Грузии в области сокращения масштабов нищеты.
The International Harm Reduction Association has estimated that fewer than 5 per cent of those in need have access to harm reduction services worldwide. По оценкам Международной ассоциации за снижение вреда, доступ к службам снижения вреда во всем мире имеют менее пяти процентов всех нуждающихся.
The emissions reduction target for sulphur dioxide in the Eleventh Five-year plan is expected to be realized one year ahead of schedule, and the reduction target for chemical oxygen demand can be realized on schedule. Предполагается, что задача по сокращению выбросов диоксида серы в период 11-го Пятилетнего плана будет выполнена на год раньше установленного срока, а снижение показателя химической потребности в кислороде может быть достигнуто в установленные сроки.
Several stakeholders noted the range of measures introduced since the onset of the recession, including the introduction of an income levy, reduction in social welfare payments, increases in VAT and reduction in capital expenditure. Несколько заинтересованных сторон отметили ряд мер, принятых с начала рецессии, включая введение налога на общий доход, сокращение выплат по линии социального обеспечения, увеличения НДС и снижение капитальных затрат.
reduction in the cost of producing/ offering services to the population and to businesses; this is partly due to the reduction of transaction costs; снижение расходов на производство/оказание услуг населению и предприятиям; это отчасти достигается путем снижения операционных издержек;
This reduction enabled a corresponding reduction in the overall programme requirements for the appeal period from US$ 138.2 million to $112.6 million. Снижение этого показателя дало возможность соответствующим образом уменьшить общие потребности в рамках программ на период действия призыва с 138,2 млн. долл. США до 112,6 млн. долл. США.
He pointed out, in particular, that a reduction in the urban speed limit by 10 km/h (from 60 to 50 km/h) had led to a 20 per cent reduction in accidents. Он отметил, в частности, что снижение предельной скорости движения в городе на 10 км/ч (с 60 до 50 км/ч) привело к 20-процентному сокращению числа дорожно-транспортных происшествий.
However, this reduction was mainly due to the write-off of $21,000 of long-standing pledges, as well as to a reduction in value of donations pledged to UNITAR during 1996. Однако такое снижение было в основном обусловлено списанием давно существующей задолженности по взносам в размере 21000 долл. США, а также снижением объема объявленных в 1996 году взносов в ЮНИТАР.
While the majority of the former were reported throughout Europe, a significant reduction in Europe was recorded for the latter. В то время как о большей части лабораторий в первой группе сообщения поступали из разных стран Европы, во второй группе было отмечено значительное снижение в этом регионе.
Climate-related changes, including extreme temperatures and volatile weather patterns, pose many threats to agriculture, including reduction of productivity, production stability and incomes. Вызванные изменением климата экстремальные температурные и погодные условия создают для сельского хозяйства многочисленные опасности, последствия которых включают снижение производительности и дестабилизацию производства и доходов.
A long-term reduction of the wage share in income, which had occurred after 1980 in OECD member countries, was a strategy that had failed. Долгосрочное снижение доли заработной платы в доходе, происходившее после 1980 года в странах-членах ОЭСР, оказалось неудачной стратегией.
The mitigation of environmentally harmful effects and the reduction of emissions of gaseous pollutants and greenhouse gases is the main objective of the global agenda to reduce the possibilities for climate change. Смягчение вредных экологических последствий и снижение выбросов газообразных загрязнителей и парниковых газов является главной целью глобальной повестки дня, направленной на ограничение возможностей для изменения климата.
Thus, there has been a significant reduction in the construction of adequate housing for the poor and most vulnerable groups along with decreasing national budgets and available public funds. Таким образом, произошло существенное снижение объемов строительства достаточного жилища для бедных и наиболее уязвимых групп наряду с сокращением национальных бюджетов и выделяемых государственных средств.
Lower vacancy rates, staff cost increases and pressure on operating costs mean that even a zero-growth budget would result in a reduction in real value. При более низкой доле вакантных должностей, росте расходов по персоналу и нагрузках на оперативные расходы даже бюджет с нулевым ростом будет означать снижение ассигнований в реальном выражении.
Preferential treatment includes monthly provision of either a monetary or food allowance, exemption or reduction of school fees, grant of scholarships, health-care insurance policies and a reduction of agriculture, business and service taxes. Режим преференций включает ежемесячное предоставление либо денежной, либо продовольственной помощи, освобождение от платы за обучение или уменьшение ее размера, предоставление стипендий, стратегии в области системы медицинского страхования, снижение налогов на сельскохозяйственную деятельность, предпринимательство и сферу услуг.
However, due largely to the efforts of project staff and local partners, the impact was minimized to a point where the inevitable reduction in performance was less than proportional to the reduction in programme expenditure. Однако благодаря в основном усилиям сотрудников по проектам и местным партнерам эти последствия удалось смягчить, добившись, чтобы неизбежное снижение показателей деятельности эффективности в пропорциональном отношении было меньшим, чем сокращение объема расходов по программам.
For example, the reduction of the water level in the lake requires release of water, and, consequently, leads to a reduction of power production at the Russian hydropower stations. Так, снижение уровня воды в озере требует холостых сбросов воды, следовательно, приводит к уменьшению выработки электроэнергии на российских ГЭС.
5.39 Expected accomplishments would include modernization of trade practices; reduction of legal uncertainties and obstacles posed by inadequate and disparate laws; more efficient trade negotiations; simplification of the administration of transactions and lower transaction costs; and reduction of disputes in international trade. 5.39 Ожидаемые достижения включают совершенствование торговой практики; устранение разногласий препятствий правового характера, возникающих в результате принятия неадекватных и противоречащих друг другу законодательных актов; повышение эффективности торговых переговоров; упрощение порядка проведения торговых операций и снижение операционных расходов; и сокращение числа споров в сфере международной торговли.