Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Reduction - Снижение"

Примеры: Reduction - Снижение
With regard to the analysis of the principal determinants of the quality of education, a reduction in the repeat rate has a positive impact on students' subject matter retention. По итогам анализа основных факторов, определяющих качество знаний, можно констатировать, что снижение числа второгодников позитивно сказывается на усвоении школьного материала.
The Advisory Committee welcomed the positive impact of the community violence reduction programme and quick-impact projects to address the risk of resurgence of violence in communities at risk. Консультативный комитет приветствует позитивные результаты, достигнутые в рамках программ по сокращению масштабов насилия на уровне общин и проектов с быстрой отдачей, ставящих целью снижение риска возобновления насилия в подверженных риску общинах.
Cuba noted, however, the progress made in the health sector, with a constant reduction of child and adolescent mortality, the achievements in education, and the actions taken to improve the socio-economic situation of its population. Вместе с тем Куба отметила подвижки в секторе здравоохранения, где наблюдаются постоянное снижение уровня детской и подростковой смертности, успехи в сфере образования и меры по улучшению социально-экономического положения населения страны.
It highlighted positive results in the area of education, such as the increase in accessibility to education for children with disabilities, and the reduction in the functional illiteracy rate. Она особо отметила такие позитивные результаты в сфере образования, как повышение доступности образования для детей-инвалидов и снижение уровня функциональной неграмотности.
Environmental greening through the planting of 1 million trees to reduce greenhouse gas emissions and the reduction of fossil fuel use by 20 per cent Озеленение путем посадки 1 миллиона деревьев для сокращения выбросов парниковых газов и снижение объемов использования ископаемого топлива на 20 процентов
China disregarded the iron ore price reduction agreement reached between Australian Rio Tinto and steel companies in Japan and the Republic of Korea, taking no notice of the long-term contract concluded, and preferring instead to deal on the spot market. Китай проигнорировал соглашение о снижение цены на железную руду, достигнутое между австралийской "Рио-Тинто" и металлургическими компаниями в Японии и Республике Корея, не придав никакого значения заключенному долгосрочному контракту и предпочтя вместо этого действовать на спотовом рынке.
It was reported that some recommendations to enhance the business climate had already being adopted, including a reduction of the tax burden on SMEs, the simplification of administrative procedures, and a revision of licensing requirements. Было отмечено, что уже осуществляются некоторые рекомендации, касающиеся улучшения делового климата, включая снижение налогового бремени для МСП, упрощение административных процедур и пересмотр требований о лицензировании.
Implementing these interventions in nations with the greatest maternal mortality will provide the most rapid reduction in maternal mortality, paralleling the reductions in nations with similar interventions. Реализация этих мероприятий в странах с наивысшими уровнями материнской смертности обеспечит скорейшее снижение материнской смертности, сопоставимое со снижением смертности в других странах, проводящих аналогичные мероприятия.
His Government hoped that that momentum could be sustained and accelerated and would like to see further, deeper, verifiable and irreversible cuts in all nuclear arsenals and a continuing reduction of their role in national security strategies. Правительство Австралии надеется на то, что данный импульс будет сохранен и усилен, и рассчитывает на дальнейшие более значительные контролируемые и необратимые сокращения всех ядерных арсеналов и на дальнейшее снижение их роли в национальных стратегиях безопасности.
The second was a request to IAEA to engage in discussion in order to identify incentives for States to implement an additional protocol and integrated safeguards, including a reduction in verification costs. Второй элемент - это просьба к МАГАТЭ провести дискуссию с целью определить стимулы для осуществления государствами дополнительного протокола и соглашения о всеобъемлющих гарантиях, включая снижение расходов, связанных с проверкой.
International Association of Ports and Harbors established the World Ports Climate Initiative to contribute to the reduction of greenhouse gas emissions in the port areas. В целях внесения вклада в снижение выбросов парниковых газов в портовых зонах, Международная ассоциация портов и гаваней приняла Всемирную декларацию портов по вопросу изменения климата.
This reduction has been at least partly due to the efforts made over the last ten years to improve the quality of detection programmes. Такое снижение, по крайней мере отчасти, стало результатом усилий, предпринятых в последнее десятилетие в целях повышения качества программ выявления новообразований.
It was vital to make greater progress in implementation of the three objectives of the Convention on Biological Diversity and to achieve a significant reduction in the current rate of biodiversity loss by 2010. Чрезвычайно важно добиться большего успеха в достижении трех целей Конвенции о биологическом разнообразии и обеспечить к 2010 году значительное снижение нынешних темпов утраты биоразнообразия.
The Panel has, however, witnessed an overall reduction in the political commitment to the Scheme during the past 12 months, despite progress in some areas. Тем не менее Группа отмечает, что за последние 12 месяцев наблюдается общее снижение политической приверженности Системе сертификации, несмотря на достигнутый в некоторых областях прогресс.
Millennium Development Goal (MDG) 5, "Improve maternal health," seeks a 75% reduction of maternal mortality between 1990 and 2015 and includes a target of achieving universal access to reproductive health care. Цель развития тысячелетия (ЦРТ) 5 «Улучшение охраны материнства» предусматривает снижение на 75 процентов коэффициента материнской смертности в период 1990 - 2015 годов и включает задачу обеспечения всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья.
This cooperation amounted to over 20 years' experience in environmental impact assessments, for example on Alpine tunnels, and had as its objective the reduction of heavy goods transport. Такое сотрудничество базируется на более чем двадцатилетнем опыте проведения оценок экологического воздействия, например применительно к альпийским тоннелям, и направлено на снижение интенсивности движения большегрузного транспорта.
Acknowledging the fact that the reduction of burden should not negatively impact on the quality of statistics, the Council stressed the importance of making progress on an efficient use, compilation and exchange of existing data. Признавая, что снижение нагрузки не должно оказывать негативного воздействия на качество статистических данных, Совет подчеркнул важность достижения прогресса в области эффективного использования, компиляции и обмена существующими данными.
Other research areas included studies of a closed, confined, and multicultural environment, the effects of cosmic radiation, which were linked to cancer risk, and the reduction of immune responses. Среди других областей исследования - изучение замкнутой, ограниченной и мультикультурной среды, воздействие космического излучения, которое связано с риском возникновения рака, и снижение иммунологической реакции.
Her delegation accordingly joined the call for a second commitment period of the Kyoto Protocol, which was the only existing legally binding regime for the reduction of greenhouse gas emissions and the safeguarding of the global environment. В связи с этим ее делегация присоединяется к призыву о втором периоде выполнения обязательств по Киотскому протоколу, который является единственным действующим и юридически обязательным режимом, направленным на снижение выбросов парниковых газов и защиту окружающей среды во всем мире.
Lastly, it welcomed the advances made in health care and the reduction of child and maternal mortality, as well as the high level of other social indicators. И наконец, она приветствовала достижения в области здравоохранения и снижение детской и материнской смертности, а также высокий уровень других показателей в социальной сфере.
His delegation commended the Secretariat on the efficiency measures to reduce operational costs, especially the 32 per cent reduction in global inventory holdings and the overall rationalization of the air fleet, and encouraged it to continue such efforts. Его делегация приветствует принятие Секретариатом мер, направленных на повышение эффективности в работе и сокращение оперативных расходов, в частности снижение на 32 процента глобального объема инвентарных запасов и рациональное использование средств воздушного транспорта, и призывает к продолжению таких усилий.
The Advisory Committee welcomed the initial positive effects, including a reduction in vacancy rates in field missions, resulting from implementation of the human resources management reform measures approved by the General Assembly. Консультативный комитет приветствует первоначальную позитивную отдачу от реализации мер по реформированию механизмов управления людскими ресурсами, которые были одобрены Генеральной Ассамблеей, в том числе снижение числа вакансий в полевых миссиях.
One expert argued that, in line with the above analysis, indicators such as low inflation targeting and fiscal deficit reduction as part of the policies of the Washington Consensus had not been not conducive to building productive capacities. Один эксперт заявил, что в русле предыдущего анализа такие факторы, как снижение уровня инфляции и бюджетного дефицита, решавшиеся в рамках предписанной Вашингтонским консенсусом политики, не способствовали укреплению производственного потенциала.
Many programmes provide for full leniency (no penalties) for the first applicant; others may limit the reduction to, e.g., half or two-thirds. Поэтому многие программы предусматривают полную амнистию для первого заявителя или лишь частичное смягчение наказания, например снижение суммы штрафа наполовину или на треть, для остальных.
It presents the environmental gain (i.e. the level of reduction in CO2 emissions) as well as the financial gain (lower energy bill). Он показывает выигрыш для окружающей среды (т.е. уровень сокращения выбросов СО2), а также финансовые выгоды (снижение суммы счета за энергию).