| Who would be responsible for the reduction of quality in vegetables? | Кто будет нести ответственность за снижение качества овощей? |
| For a number of years Uzbekistan has been making steady progress towards liberalizing sentences, significantly affecting the reduction of penalties applied in juvenile cases. | В последние годы Узбекистан целенаправленно движется по пути либерализации наказаний, что существенно влияет на снижение применяемых санкций в отношении несовершеннолетних правонарушителей. |
| This fuelled an increase in overall consumption, although the consumption of durable goods had already begun to climb in response to the reduction in interest rates. | Это способствовало увеличению общего объема потребления, хотя спрос на товары длительного пользования уже стал повышаться в ответ на снижение учетных ставок. |
| Albania, Georgia, Latvia, Romania, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine demonstrated the most dramatic reduction of registration costs. | Наиболее значительное снижение регистрационных расходов было отмечено в Албании, Грузии, Латвии, Российской Федерации, Румынии, Словакии и Украине. |
| The reduction of the response burden through the use of register and administrative data is an accepted goal for most statistical agencies. | Снижение бремени по представлению отчетности благодаря использованию данных регистров и других административных данных является одной из признанных задач во многих статистических управлениях. |
| In this regard, a reduction of the registration fees for NGOs could be a first step in facilitating their participation. | В этом отношении первым шагом по пути к содействию их участия могло бы стать снижение размера сбора, который обязаны уплатить НПО, стремящиеся пройти регистрацию. |
| A rapid reduction in unit labor costs, through structural reforms that increased productivity growth in excess of wages, is just as unlikely. | Быстрое снижение затрат труда, за счет структурных реформ, которые бы увеличили производительность труда до уровня заработной платы, также маловероятно. |
| The scaling down of the size of some peacekeeping operations does not immediately translate into a reduction of workload for the Travel and Transportation Service. | Сокращение масштабов ряда операций по поддержанию мира необязательно влечет за собой снижение рабочей нагрузки в Службе. |
| Hence, the reduction of barriers to FDI and the strengthening of standards of treatment needed to go hand in hand with ensuring the proper functioning of markets. | Поэтому снижение барьеров для ПИИ и укрепление норм, регулирующих их режим, должны сопровождаться параллельными мерами по обеспечению надлежащего функционирования рынков. |
| Annex X. Percentage reduction in infant mortality rates. | Приложение Х. Снижение в процентах детской смертности |
| Inflation reduction has been remarkable in three countries that use the exchange rate as an anchor for prices, namely Argentina, Brazil and El Salvador. | Особенно заметным было снижение инфляции в трех странах, привязывающих цены к обменному курсу, а именно в Аргентине, Бразилии и Сальвадоре. |
| Income tax reduction for recruitment of unemployed; | снижение налога на прибыль в случае найма безработных |
| The period from July 2006 to January 2007 has witnessed increased insecurity and the militarization of some camps for internally displaced persons and a sharp reduction in humanitarian access. | В период с июля 2006 года по январь 2007 года отмечались дальнейшее снижение уровня безопасности и милитаризация некоторых лагерей внутренне перемещенных лиц, а также резкое сокращение доступа к гуманитарной помощи. |
| Increase in inequality, reduction in absolute poverty | Обострение неравенства, снижение масштабов абсолютной нищеты |
| Thus unemployment dropped in Argentina and Mexico, but picked up slightly in Brazil, Colombia and Uruguay, owing to a reduction in manufacturing employment. | Так, отмечено снижение уровня безработицы в Аргентине и Мексике, однако в Бразилии, Колумбии и Уругвае этот уровень несколько возрос вследствие сокращения рабочих мест в обрабатывающей промышленности. |
| In accidents involving ADR vehicles, a reduction in the risk of accident rate also means an increased safety for the environment. | Что касается аварий с транспортными средствами, подпадающими под действие ДОПОГ, то снижение степени вероятности таких аварий означает также повышение безопасности для окружающей среды. |
| Directive 2002/51/EC amending directive 97/24/EC: The reduction of the level of pollutant emissions from two-and three-wheeled motor vehicles | Директива 2002/51/ЕС, изменяющая директиву 97/24/ЕС: снижение уровня выбросов загрязняющих веществ из двух- и трехколесных механических транспортных средств |
| 4.1.5. Operational issues (reduction in these measurables is positive) | 4.1.5 Эксплуатационные аспекты (снижение этих показателей имеет позитивное значение) |
| The Committee welcomes this information; however, it cautions that the reduction in unit cost of rations should not impact adversely on the quality of food. | Приветствуя эту информацию, Комитет, вместе с тем, предупреждает, что снижение удельной стоимости пайков не должно негативно сказываться на качестве продовольствия. |
| The other half of the difference reflects a reduction in the projected number of births, primarily as a result of lower expected future fertility levels. | Другая половина этой разницы отражает снижение прогнозируемого числа рождений, главным образом в результате снижения ожидаемых будущих уровней рождаемости. |
| The World Meteorological Organization has estimated that investments in vulnerability reduction could drastically reduce the number of deaths associated with natural disasters. | По оценкам Всемирной метеорологической организации, вложение средств в снижение уровня уязвимости могло бы привести к резкому уменьшению числа жертв стихийных бедствий. |
| A reduction of target fisheries biomass in the ecosystem is a consequence of an unsustainable harvest, hence the importance of enforcing sustainable catch limits. | Снижение биомассы рыбных ресурсов, являющихся объектом промысла, в экосистеме является следствием неустойчивого вылова, откуда вытекает важное значение обеспечения соблюдения устойчивых ограничений улова. |
| Direct incentives can include cost-sharing, subsidized credit, fiscal incentives, reduction of uncertainty through loan guarantees, insurance, forest protection agreements and provision of land tenure. | Прямые стимулы могут включать совместное покрытие расходов, субсидированное кредитование, налоговые стимулы, снижение неопределенности кредитов путем их гарантирования, страхование, заключение соглашений об охране лесов и предоставление прав на землевладение. |
| Cost reduction is not a goal, but it is a useful side benefit, as OSFS tends to be more affordable. | Снижение стоимости - это не самоцель, но его можно рассматривать как полезный побочный эффект, поскольку OSFS, как правило, является более доступным с финансовой точки зрения. |
| The reduction in economic activity reflected the slowdown in the global economy, as well as adjustments in some sectors to compensate for increasing trade liberalisation. | Снижение экономической деятельности было обусловлено спадом в глобальной экономике, а также корректировками в ряде секторов, направленными на компенсацию расширения либерализации торговли. |