| The invention provides a reduction in harmful emissions and an increase in the energy efficiency of the process. | Изобретение обеспечивает снижение количества вредных выбросов и повышение энергоэффективности процесса. |
| The reduction of the impact on the environment is being carried out through air protection by polluting materials. | Снижение нагрузки на окружающую среду осуществляется главным образом благодаря сокращению выбросов в воздух загрязняющих веществ. |
| In addition, reduction in available resources caused additional hardship for refugees in the region. | Наряду с этим, дополнительными тяготами для беженцев в этом регионе обернулось снижение объема имеющихся в распоряжении ресурсов. |
| BOTAS states that the only cost reduction resulting from the shutdown was lower electricity expenses. | БОТАС заявляет, что единственной экономией после закрытия нефтепровода стало снижение расходов на электроэнергию. |
| While the security situation remains fragile, there has been a dramatic reduction in crime. | Несмотря на то, что ситуация в области безопасности остается неустойчивой, наблюдается резкое снижение уровня преступности. |
| The reduction of average actual costs per meeting over that period indicates an increase in the productivity of the Department. | Снижение среднего объема фактических расходов на каждое заседание за этот период свидетельствует о повышении в Департаменте уровня производительности. |
| The invention relates to frames and wheels which provide a reduction in drag. | Изобретение относится к рамам и колёсам, обеспечивающим снижение аэродинамического сопротивления. |
| The technical result is an increase in the range of adjustment of the position of the guide, and a reduction in labour expenditure during installation. | Технический результат- увеличение диапазона регулировки положения направляющей, снижение затрат труда при монтаже. |
| The technical result of the invention is a reduction in energy consumption while preserving the physicochemical properties. | Техническим результатом изобретения является снижение энергозатрат при сохранении их физико-химических показателей. |
| This reduction is linked to significant improvements in Paraguayan women's education. | Это снижение сопровождалось существенным повышением уровня образования женщин в Парагвае. |
| At the regional level, Western Asia registered the most substantial reduction in its rate of inflation. | На региональном уровне самое значительное снижение уровня инфляции отмечено в государствах Западной Азии. |
| This represents a significant reduction in the rate of reported recruitment of children by LTTE, as compared to the previous reporting period. | Это представляет собой существенное снижение количества сообщаемых случаев вербовки детей ТОТИ по сравнению с предыдущим отчетным периодом. |
| Another major aspect of risk assessment is the economic analysis of impacts to facilitate the choice of risk reduction policies and measures. | Другим важным аспектом оценки риска является экономический анализ воздействий, проводимый с целью облегчения выбора политики и мер, направленных на его снижение. |
| Others can provide co-benefits including the reduction of traffic congestion and air pollution. | Другие могут обеспечить попутные преимущества, в числе которых следует отметить снижение интенсивности транспортных потоков и загрязнения атмосферы. |
| There is a considerable reduction in the percentage of population below the poverty line from 1987 to 2001. | За период с 1987 по 2001 год отмечено значительное снижение доли населения, живущего за чертой бедности. |
| A reduction in tariff levels and a simplification of tariff structures would help raise developing country exports. | Снижение тарифных ставок и упрощение структуры тарифов позволило бы расширить экспорт из развивающихся стран. |
| He underlined the high benefits introduced by the device, but regretted the reduction of effectiveness in case of a short time deactivation. | Он подчеркнул значительные выгоды от внедрения такого устройства, однако с сожалением отметил снижение эффективности в случае кратковременного отключения. |
| Sometimes the review mechanism provides for a reduction of the lease payment in the light of a possible deterioration of the leased object. | Иногда в механизме пересмотра предусматривается снижение размера арендных платежей с учетом возможного ухудшения состояния сдаваемого в аренду имущества. |
| The reduction of barriers to trade is an important ingredient in the approach to development of almost all developing countries. | Снижение торговых барьеров является важным компонентом подхода к развитию практически всех развивающихся стран. |
| Therefore, the right to a reduction or exemption of import duties was a rich reward. | Поэтому право на снижение импортных пошлин или освобождение от них являлось большой льготой. |
| This means not just the reduction of tariff and non-tariff barriers, but also the harmonization of commodity-related regulations. | Для этого необходимо не только снижение тарифных и нетарифных барьеров, но и согласование правил, регулирующих торговлю сырьевыми товарами. |
| The reduction in tourism has further shrunk employment openings in other services and also government and community revenue for development. | Сокращения в сфере туризма обусловили еще большее снижение уровня занятости в других секторах, а также уменьшение правительственных и общинных доходов, используемых на цели развития. |
| A significant reduction in import protection would raise developing country exports. | Значительное снижение степени защиты импорта позволило бы расширить экспорт из развивающихся стран. |
| The report should note the reduction in emergency, bilateral and humanitarian aid for 1999. | В докладе следует отметить снижение объема чрезвычайной, двусторонней и гуманитарной помощи на 1999 год. |
| The decrease in infant mortality between 1990 and 2004 reflects a 41 per cent reduction. | Снижение младенческой смертности в период с 1990 по 2004 год составляет 41 процент. |