Fortunately, many volatile regions have attained sustainable levels of stability, and others have witnessed a reduction in the level of conflict. |
К счастью, многие нестабильные регионы достигли приемлемых уровней стабильности, а в других отмечается снижение уровня конфликтов. |
Since that is the generally required test pressure for gas receptacles, a reduction to 6 bars does not seem justified. |
Учитывая, что для газовых баллонов предписанное испытательное давление является общим правилом, снижение давления до 6 бар представляется необоснованным. |
It corresponds to a reduction of value added tax on construction costs from 25 to 6 per cent. |
Она предусматривает снижение налога на добавленную стоимость в отношении строительных затрат с 25 до 6%. |
The reduction in risk of death for people with cardiovascular disease is primarily attributable to medical intervention. |
Снижение уровня смертности среди лиц, страдающих сердечно-сосудистыми заболеваниями объясняется в первую очередь эффективным медицинским вмешательством. |
Excess mortality was avoided, and fast reduction of excess morbidity was accomplished. |
Удалось не допустить увеличения показателей смертности, и было обеспечено быстрое снижение слишком высоких уровней заболеваемости. |
The incentives include a reduction of standard income tax rates, tax holidays, accelerated depreciation, investment/reinvestment allowances and deductions from social security contributions. |
Эти стимулы включают в себя снижение стандартных ставок подоходных налогов, "налоговые каникулы", ускоренную амортизацию, скидки на инвестиции/реинвестиции и вычеты из вносов в фонды социального страхования. |
Vessel speed reduction to save fuel consumption and, by extension, reduce GHG emissions, is a key cost-cutting strategy for shipping. |
Снижение скорости судов для экономии потребления топлива - и тем самым сокращения выбросов парниковых газов - является одной из ключевых стратегий по снижению издержек в морских перевозках. |
The reduction resulting from the Doha Round could contribute to both North-South and South-South industrial development. |
Их снижение на основе Дохинского раунда переговоров поможет промышленному развитию как в направлении Север-Юг, так и в направлении Юг-Юг. |
In North Kivu, there was a reduction in the number of ceasefire violations documented by MONUC. |
В провинции Северная Киву было отмечено снижение случаев нарушения режима прекращения огня, зарегистрированных наблюдателями МООНДРК. |
The reduction of response burden is substantial since a census is covering the whole population. |
Обеспечивается существенное снижение бремени в связи с представлением данных, поскольку перепись охватывает все население. |
The arbitral tribunal decided to allow a reduction of 10 per cent of the contract price. |
Арбитражный суд постановил присудить снижение предусмотренной в контракте цены на 10 процентов. |
WHO is assisting the Government to achieve the Millennium Development Goals, which include the reduction of child and maternal mortality. |
ВОЗ оказывает правительству содействие в достижении Целей развития Тысячелетия, которые включают снижение детской и материнской смертности. |
With the advent of antiretroviral drugs Barbados has experienced a significant reduction in the incidence of mortality associated with the disease. |
С появлением антиретровирусных препаратов на Барбадосе наметилось значительное снижение показателей смертности, связанной с этим заболеванием. |
While welcoming the reduction in the number of deaths in prisons, he was still concerned about two issues. |
Приветствуя снижение числа смертей в тюрьмах, он сохраняет озабоченность по двум вопросам. |
The crisis has led to a reduction in imports and, hence, government revenue. |
Под воздействием кризиса произошло снижение объема импорта, а следовательно и государственных доходов. |
Adequate risk reduction approaches can reduce considerably the scale of damage and protect prior development gains in the event of natural disasters. |
Применение надлежащих подходов в сфере деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий может обеспечить значительное снижение масштабов ущерба и сохранение результатов, уже достигнутых в области развития, в случае возникновения стихийного бедствия. |
Declining unemployment has however resulted in a reduction in costs for participation in labour market policy programmes and unemployment compensation. |
Вместе с тем снижение уровня безработицы привело к сокращению расходов на участие в программах по реализации политики на рынке труда и на выплату компенсации при отсутствии занятости. |
Reducing the maternal mortality rate depends directly on a reduction in the number of unwanted pregnancies. |
Снижение частоты случаев материнской смертности напрямую зависит от снижения количества нежелательных беременностей. |
Examples for reductions are the suppression of voluntary tables, of constant price Input-Output tables and some reduction in details requested. |
Примерами сокращений являются аннулирование добровольных таблиц, таблиц затрат-выпуска в постоянных ценах и определенное снижение степени детализации запрашиваемых данных. |
The first targeted strike occurred in December following a gradual reduction in tension. |
Первый целевой удар был нанесен в декабре, чему предшествовало постепенное снижение уровня напряженности. |
As for the quality, the excessive humidity gave rise to a reduction in the price. |
Что касается качества, то избыток влажности имел результатом снижение цены. |
Road vehicle noise reduction by low noise road surfaces in Japan |
Снижение уровня шума, производимого автотранспортными средствами, с использованием низкошумных дорожных поверхностей в Японии |
There would be a reduction in reported expenditure during the initial years of IPSAS adoption. |
В первые годы применения МСУГС произойдет снижение указываемых расходов. |
Most of the States have recorded a reduction in dropout rate. |
В большинстве штатов зарегистрировано снижение показателей отсева. |
Equally, a reduction in interest rates frees up space in the budget for increases in social expenditure. |
К тому же снижение учетных ставок создает бюджетное пространство для увеличения социальных затрат. |