| Fortunately, many volatile regions have attained sustainable levels of stability, and others have witnessed a reduction in the level of conflict. | К счастью, многие нестабильные регионы достигли приемлемых уровней стабильности, а в других отмечается снижение уровня конфликтов. |
| Since that is the generally required test pressure for gas receptacles, a reduction to 6 bars does not seem justified. | Учитывая, что для газовых баллонов предписанное испытательное давление является общим правилом, снижение давления до 6 бар представляется необоснованным. |
| It corresponds to a reduction of value added tax on construction costs from 25 to 6 per cent. | Она предусматривает снижение налога на добавленную стоимость в отношении строительных затрат с 25 до 6%. |
| The reduction in risk of death for people with cardiovascular disease is primarily attributable to medical intervention. | Снижение уровня смертности среди лиц, страдающих сердечно-сосудистыми заболеваниями объясняется в первую очередь эффективным медицинским вмешательством. |
| Excess mortality was avoided, and fast reduction of excess morbidity was accomplished. | Удалось не допустить увеличения показателей смертности, и было обеспечено быстрое снижение слишком высоких уровней заболеваемости. |
| The incentives include a reduction of standard income tax rates, tax holidays, accelerated depreciation, investment/reinvestment allowances and deductions from social security contributions. | Эти стимулы включают в себя снижение стандартных ставок подоходных налогов, "налоговые каникулы", ускоренную амортизацию, скидки на инвестиции/реинвестиции и вычеты из вносов в фонды социального страхования. |
| Vessel speed reduction to save fuel consumption and, by extension, reduce GHG emissions, is a key cost-cutting strategy for shipping. | Снижение скорости судов для экономии потребления топлива - и тем самым сокращения выбросов парниковых газов - является одной из ключевых стратегий по снижению издержек в морских перевозках. |
| The reduction resulting from the Doha Round could contribute to both North-South and South-South industrial development. | Их снижение на основе Дохинского раунда переговоров поможет промышленному развитию как в направлении Север-Юг, так и в направлении Юг-Юг. |
| In North Kivu, there was a reduction in the number of ceasefire violations documented by MONUC. | В провинции Северная Киву было отмечено снижение случаев нарушения режима прекращения огня, зарегистрированных наблюдателями МООНДРК. |
| The reduction of response burden is substantial since a census is covering the whole population. | Обеспечивается существенное снижение бремени в связи с представлением данных, поскольку перепись охватывает все население. |
| The arbitral tribunal decided to allow a reduction of 10 per cent of the contract price. | Арбитражный суд постановил присудить снижение предусмотренной в контракте цены на 10 процентов. |
| WHO is assisting the Government to achieve the Millennium Development Goals, which include the reduction of child and maternal mortality. | ВОЗ оказывает правительству содействие в достижении Целей развития Тысячелетия, которые включают снижение детской и материнской смертности. |
| With the advent of antiretroviral drugs Barbados has experienced a significant reduction in the incidence of mortality associated with the disease. | С появлением антиретровирусных препаратов на Барбадосе наметилось значительное снижение показателей смертности, связанной с этим заболеванием. |
| While welcoming the reduction in the number of deaths in prisons, he was still concerned about two issues. | Приветствуя снижение числа смертей в тюрьмах, он сохраняет озабоченность по двум вопросам. |
| The crisis has led to a reduction in imports and, hence, government revenue. | Под воздействием кризиса произошло снижение объема импорта, а следовательно и государственных доходов. |
| Adequate risk reduction approaches can reduce considerably the scale of damage and protect prior development gains in the event of natural disasters. | Применение надлежащих подходов в сфере деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий может обеспечить значительное снижение масштабов ущерба и сохранение результатов, уже достигнутых в области развития, в случае возникновения стихийного бедствия. |
| Declining unemployment has however resulted in a reduction in costs for participation in labour market policy programmes and unemployment compensation. | Вместе с тем снижение уровня безработицы привело к сокращению расходов на участие в программах по реализации политики на рынке труда и на выплату компенсации при отсутствии занятости. |
| Reducing the maternal mortality rate depends directly on a reduction in the number of unwanted pregnancies. | Снижение частоты случаев материнской смертности напрямую зависит от снижения количества нежелательных беременностей. |
| Examples for reductions are the suppression of voluntary tables, of constant price Input-Output tables and some reduction in details requested. | Примерами сокращений являются аннулирование добровольных таблиц, таблиц затрат-выпуска в постоянных ценах и определенное снижение степени детализации запрашиваемых данных. |
| The first targeted strike occurred in December following a gradual reduction in tension. | Первый целевой удар был нанесен в декабре, чему предшествовало постепенное снижение уровня напряженности. |
| As for the quality, the excessive humidity gave rise to a reduction in the price. | Что касается качества, то избыток влажности имел результатом снижение цены. |
| Road vehicle noise reduction by low noise road surfaces in Japan | Снижение уровня шума, производимого автотранспортными средствами, с использованием низкошумных дорожных поверхностей в Японии |
| There would be a reduction in reported expenditure during the initial years of IPSAS adoption. | В первые годы применения МСУГС произойдет снижение указываемых расходов. |
| Most of the States have recorded a reduction in dropout rate. | В большинстве штатов зарегистрировано снижение показателей отсева. |
| Equally, a reduction in interest rates frees up space in the budget for increases in social expenditure. | К тому же снижение учетных ставок создает бюджетное пространство для увеличения социальных затрат. |