| Business statistics face two major challenges: providing quality statistics and the commitment to the reduction of administrative burden. | Перед статистикой предприятий стоят две основные задачи: представление качественных статистических данных и снижение административной нагрузки. |
| It welcomed the significant reduction in infant and child mortality and the decrease in the prevalence of HIV. | Она приветствовала значительное снижение младенческой и детской смертности и заболеваемости ВИЧ. |
| The main drivers of OFDI included system escape, the search for market and efficiency, and cost reduction. | Основными стимулами для ВПИИ являются стремление вырваться из конкретной системы, поиск рынков и желание повысить эффективность, а также снижение издержек. |
| Market access (reduction of high tariffs on agriculture products) remains to be effectively addressed. | Эффективное решение пока не найдено и в вопросе доступа к рынкам (снижение высоких тарифов на сельскохозяйственную продукцию). |
| In small countries with large expatriate populations, the reduction of unemployment or underemployment related to emigration may be substantial. | В малых странах с большой численностью экспатриантов эмиграция может повлечь за собой существенное снижение уровня безработицы или неполной занятости. |
| Possible drawbacks were outlined as increased risks, and focus and speed reduction. | В качестве возможных недостатков было указано возрастание рисков, а также снижение целенаправленности и оперативности. |
| Any reduction in the tax burden for couples tends to increase the rate of professional activity among married women. | Любое снижение налогового бремени для супружеских пар имеет тенденцию к повышению уровня трудовой занятости замужних женщин. |
| In the current episode, strong global growth, relatively low interest rates and rapid financial innovation resulted in a considerable reduction of credit standards. | Если взять нынешнюю ситуацию, то значительный рост мировой экономики, относительно низкие процентные ставки и постоянные нововведения в финансовой сфере повлекли за собой снижение стандартов кредитной деятельности. |
| Over the last decade there has been a reduction of the "small country bias". | В последнее десятилетие отмечается снижение «отклонения в пользу малых стран». |
| Market liberalization and the reduction of tariff and non-tariff barriers opens up new opportunities to worldwide producers. | Либерализация рынков и снижение тарифных и нетарифных барьеров открывают новые возможности для производителей во всем мире. |
| One of the priority areas of focus in this Global Fund project is the reduction of HIV vulnerability among women and youth, especially girls. | Одним из приоритетных направлений работы проекта Глобального фонда является снижение уязвимости к ВИЧ среди женщин и молодежи, особенно девочек. |
| Ms. Pimentel asked whether the reduction in fertility rates indicated widespread use of contraceptives. | Г-жа Пиментел задает вопрос, означает ли снижение коэффициента фертильности, что возросло использование контрацептивов. |
| Despite a small reduction in the birth rate, the Turkmen population has continued to grow rapidly in recent years. | Несмотря на некоторое снижение рождаемости, в прошедшие годы в Туркменистане сохранились высокие темпы роста численности населения. |
| We're prepared to double our previous order in exchange for a modest price reduction. | Мы готовы удвоить наш предыдущий заказ в обмен на умеренное снижение цен. |
| Algeria welcomed progress made in the field of health care and highlighted the significant reduction in child mortality rates in 2009. | Алжир приветствовал достижения в области медицинского обслуживания и особо отметил значительное снижение уровня детской смертности в 2009 году. |
| In general, there was an overall reduction in common crimes from the previous year. | В целом, отмечается снижение числа общеуголовных преступлений по сравнению с предыдущим годом. |
| However, this overall reduction did not have a direct impact on the security situation during the reporting period. | Однако это общее снижение количества преступлений не оказало непосредственного влияния на ситуацию в области безопасности в течение отчетного периода. |
| Higher incentives may be required where there is evidence that reduction in livestock ownership affects an individual's social standing in the community. | Более высокие компенсационные выплаты могут потребоваться в тех случаях, когда имеются доказательства того, что сокращение численности стада, находящегося в собственности, влечет за собой существенное снижение уровня жизни скотоводов и их социального статуса в местной общине. |
| Bad weather conditions may account for this reduction in violence to a certain extent. | В определенной мере такое снижение уровня насилия может быть обусловлено плохими погодными условиями. |
| The recent reduction in negative rhetoric and increase in high-level contacts in the region is an encouraging development. | Снижение в последнее время уровня негативной риторики и увеличение числа контрактов высокого уровня в регионе представляет собой воодушевляющую тенденцию. |
| The taken measures conditioned the reduction of the gender disbalance in the election results. | Принятые меры обусловили снижение гендерного дисбаланса в итогах выборов. |
| Only one target was met by all departments (reduction of average age at recruitment for all staff). | Всеми департаментами достигнута лишь одна цель (снижение среднего возраста при приеме на работу по всем категориям сотрудников). |
| Workshop on implementation of existing transit transport agreements and their impact on cost reduction along transit corridors | Семинар по вопросам осуществления действующих соглашений о транзитных перевозках и их воздействия на снижение затрат в районах, примыкающих к транзитным коридорам |
| In this connection, the Group recognized that threats reduction and confidence-building measures can help to strengthen information security. | При этом Группа отметила, что снижение угроз и укрепление доверия признаются мерами, способными содействовать укреплению информационной безопасности. |
| The present reduction in donor aid impacted on investment and technical cooperation activities. | Нынешнее снижение донорской помощи сказалось на деятельности в области инвестиций и технического сотрудничества. |