Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Reduction - Снижение"

Примеры: Reduction - Снижение
His delegation fully supported the goal of free trade in the Asia-Pacific region and was convinced that the reduction of trade barriers within regional groups and its extension to other groups would ultimately enhance global welfare. Его делегация полностью поддерживает цель создания в азиатско-тихоокеанском регионе системы свободной торговли и убеждена в том, что снижение торговых ограничений в рамках региональных групп и распространение таких мер на другие группы в конечном итоге повысят благосостояние всего мира.
On the other hand, the reduction in domestic support for agricultural production and in export subsidies is likely to lead, at least for a transitional period, to higher world prices for basic foodstuffs. С другой стороны, ослабление внутренней поддержки сельскохозяйственного производства и снижение экспортных субсидий, по всей видимости, по крайней мере на протяжении некоторого переходного периода, приведет к повышению мировых цен на основные продукты питания.
Recession and sharp declines in production have affected virtually all countries in the region, with large sections of the population experiencing a serious reduction in real wages and social benefits, a rise in the cost of living, rapidly growing unemployment and increasing homelessness. Спад и резкое снижение производства испытали практически все страны региона, причем значительные группы населения пострадали в результате серьезного уменьшения реальной заработной платы и сокращения социальных льгот, возрастания стоимости жизни, быстро растущей безработицы и увеличения числа бездомных.
Botswana was an arid and semi-arid country where, because of chronic drought and desertification, the depletion of rangeland pastures, deforestation and ground water reduction had become common features. Ботсвана является страной с засушливым и полузасушливым климатом, где в результате постоянной засухи и опустынивания уже возникли такие проблемы, как истощение пастбищных угодий, обезлесение и снижение уровня грунтовых вод.
These areas are: education, especially for girls; infant, child and maternal mortality reduction; and the provision of universal access to family-planning and reproductive health services. К этим областям относятся образование, особенно по группе девочек; снижение младенческой, детской и материнской смертности и обеспечение всеобщего доступа к услугам в области планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья.
Other priorities are the strengthening of Africa's position in traditional external export markets and the reduction of high-risk exposure of the majority of countries, which depend on only a few commodities. К другим приоритетам относится укрепление позиций Африки на традиционных экспортных рынках и снижение рисков для большинства стран, зависящих от экспорта ограниченного числа сырьевых товаров.
Reforms this year included a substantial cut in corporate taxes, sharp reduction in import tariffs on capital goods and industrial inputs, financial sector liberalization and full currency convertibility on the current account. В текущем году в рамках реформы было произведено существенное сокращение корпоративных налогов, резкое снижение импортных тарифов на капитальные товары и промышленное сырье, либерализация финансового сектора и полная валютная конвертируемость по текущим расчетам.
Of course, in countries with economies in transition there had been a drastic reduction in incomes and a deterioration in social conditions although it was still difficult to accurately assess the situation because the reliability of the statistical data under previous regimes was questionable. В странах с переходной экономикой действительно отмечаются заметное снижение уровня доходов и ухудшение социальных условий, хотя правильная оценка положения в этих странах сопряжена с трудностями, обусловливаемыми сомнениями в отношении качества статистических данных, опубликованных предыдущими режимами.
Ms. SEMAFUMU (Uganda) said that, notwithstanding the reduction in infant mortality and illiteracy as a result of technological progress, the prospects for improvements in living standards for the majority of the world's population remained bleak. Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) говорит, что, несмотря на снижение в результате технического прогресса младенческой смертности и неграмотности, перспективы улучшения условий жизни большинства населения мира остаются безрадостными.
Recognizing also that the reduction in the demand for, and volume of, documentation could improve the quality and timeliness of reports, признавая далее, что снижение спроса на документацию и сокращение ее объема могли бы способствовать повышению качества и более своевременному представлению докладов,
Its objectives included the reduction of infant mortality, the improvement of basic education, and the defence of the rights of children and adolescents. К числу преследуемых в ее рамках целей относятся снижение уровня детской смертности, улучшение начального образования и защита прав детей и подростков.
Moderate reduction (to below 13 per cent) in the rate of unemployment was expected in the 1995-1996 period, along with termination of the fundamental privatization process; transformation of the social sector will proceed concurrently. Наряду с завершением основного процесса приватизации в течение 1995-1996 годов ожидается некоторое снижение уровня безработицы (ниже 13 процентов); параллельно должно происходить преобразование социального сектора.
A combination of factors (low oil prices, intensified competition in the utility sector, shutdown of old, less efficient plants, and lower energy demand) have resulted in a reduction of this capacity to over 7,000 MW. Однако совокупность различных факторов (низкие цены на нефть, активизация конкурентной борьбы в секторе коммунально-бытового обслуживания, закрытие старых менее эффективных предприятий и меньший спрос на энергию) обусловила снижение этого показателя до более чем 7000 МВт.
(a) Recognize and promote the reduction of maternal mortality as a human rights issue; а) признавать и расширять снижение материнской смертности как задачу в области защиты прав человека;
High growth of gross national product (GNP) or the reduction of inflation does not lead to development unless it is accompanied by changes in the distribution of income, enabling a larger portion of the population to realize their economic, social and cultural rights. Высокий рост валового национального продукта (ВНП) или снижение инфляции не ведет к развитию, если эти сдвиги не сопровождаются сдвигами в распределении дохода, позволяющими большей части населения реализовывать свои экономические, социальные и культурные права.
The expert from Germany gave a presentation of research conducted with a view to defining a test method which would guarantee a reduction of noise annoyance in actual operating conditions of urban driving. Эксперт из Германии ознакомил участников с результатами исследования, проведенного в целях определения метода испытаний, который гарантировал бы снижение уровня шума в фактических условиях управления транспортным средством в городе.
The view was expressed that the reduction in the overall level of the budget in relation to the budget outline was not justified. Было выражено мнение о том, что снижение общего уровня бюджета по отношению к наброскам бюджета является неоправданным.
Those projections were based on certain assumptions: a reduction of the current account surplus, a decline in the share of the public sector in GDP, and a moderate drop in private consumption in 1994. Эти прогнозы основываются на определенных исходных предпосылках: сокращение отрицательного сальдо текущего платежного баланса, уменьшение доли государственного сектора в ВВП и умеренное снижение частного потребления в 1994 году.
In the light of UNRWA's unique role in the region, a deterioration or a reduction of UNRWA services would have significant political ramifications and be potentially destabilizing. С учетом уникальной роли БАПОР в регионе снижение качества или сокращение объема услуг, предоставляемых Агентством, имело бы серьезные политические последствия и могло бы оказать дестабилизирующее воздействие.
The fall in population growth, accompanied by a drastic reduction in the birth rate in urban and rural areas, has contributed to the lowering of maternal and child mortality. Снижение темпов роста населения, сопровождавшееся резким сокращением рождаемости в городских и сельских районах, содействовало снижению детской и материнской смертности.
Similarly, efforts are being made to implement the Government's five-year programme, in which the reduction of absolute poverty, with emphasis on education, health, rural development and job creation, continues to be our major objective. Аналогичным образом предпринимаются усилия, направленные на выполнение пятилетней программы, в которой главной целью по-прежнему является снижение уровня абсолютной нищеты с уделением особого внимания развитию образования, здравоохранению, развитию сельских районов и созданию рабочих мест.
At the other extreme were the countries in which declining demand eventually led to a reduction in the components of aggregate supply; this was particularly the case in Argentina, Mexico and Uruguay. Другим крайним случаем являются страны, в которых снижение спроса привело к общему сокращению объемов производства, в особенности в Аргентине, Мексике и Уругвае.
The small size of the cut could be attributed to the fact that the exchange rate of sterling was close to its all-time low and a more significant reduction would have pushed the pound lower. Незначительный размер понижения может объясняться тем фактом, что обменный курс фунта стерлинга приблизился к рекордно низкому уровню, и более существенное снижение ставок могло бы привести к еще большему его понижению.
Rwanda faces critical problems of population pressure, poverty and illiteracy, underlying the environmental degradation observable in the country, including erosion, increasingly rapid deforestation, declining soil fertility and the disappearance of animal and vegetable species owing to the continued reduction of their natural habitat. Руанда сталкивается с тяжелыми проблемами демографического роста, нищеты и неграмотности, которые являются причиной таких наблюдающихся в стране признаков деградации окружающей среды, как эрозия, ускорение процесса обезлесения, снижение плодородности почв, исчезновение видов животных и растений ввиду постоянного сокращения ареала дикой природы.
The substantial decrease is due to the reduction in the military component owing to the transition from UNAVEM to MONUA, an Observer Mission, as from 1 July 1997. Столь значительное снижение расходов обусловлено сокращением военного компонента в связи с переходом от КМООНА к Миссии наблюдателей (МНООНА) с 1 июля 1997 года.