Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Reduction - Снижение"

Примеры: Reduction - Снижение
A special emphasis has been put on state-of-the-art environmental baseline studies and on minimizing impacts to the marine environment and its faunal constituents, including noise reduction for the security of marine mammals. Особое внимание уделялось проведению экологических фоновых исследований с применением новейших технологий и сведению к минимуму воздействия на морскую среду и компоненты ее фауны, включая снижение шумового воздействия во избежание причинения ущерба морским млекопитающим.
While working to formulate the post-2015 development agenda, Member States should not lessen their efforts to realize the Millennium Development Goals and attain unmet goals such as the reduction of maternal mortality. Работая над формулированием повестки дня в области развития, государства-члены не должны сокращать усилий по достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнению недостигнутых целей, таких как снижение уровня материнской смертности.
The hope is that the reduction in borrowing costs on new loans, plus the austerity programs promised by governments, will enable bond prices to recover to par without the need for the creditor banks to take a hit. Надежда состоит в том, что снижение стоимости заимствований на новые кредиты, а также программы экономии, обещанные правительствами, будут способствовать восстановлению цен на облигации до номинальной стоимости без необходимости для банков-кредиторов брать удар на себя.
Indeed, cutting these items to "pay for" a reduction in the corporate-tax rate could end up increasing the tax on corporate economic activity in the US. Сокращение этих позиций, чтобы «компенсировать» снижение корпоративного налога, может в конечном итоге привести к повышению налога на корпоративную экономическую деятельность в США.
The reduction in real incomes caused by the VAT increase could be offset by a combination of reduced personal income taxes, reduced payroll taxes, and increased transfers. Снижение реальных доходов от увеличения в НДС может быть компенсировано путем сочетания сокращения личных налогов на доходы, снижения налогов на заработную плату, и увеличения трансфертов.
As more resources became available, its operations expanded into other areas such as the preservation of biological diversity, sustainable use of natural resources, the reduction of pollution, and climate change. В дальнейшем, по мере увеличения ресурсов фонда, в сферу его деятельности вошло также сохранение биологического разнообразия, устойчивое использование природных ресурсов, снижение загрязнения окружающей среды, изменение климата.
If Australia and New Zealand are excluded from this subregional average, the figures are 6.9 in 1970 and 4.7 in 1990, a reduction of 32 per cent. Если исключить из этого среднего субрегионального показателя Австралию и Новую Зеландию, то он составит 6,9 для 1970 года и 4,7 для 1990 года (снижение на 32 процента).
Overall starts fell to a seasonally adjusted annual rate of 510,000 units, due entirely to a 29% reduction on the multi-family side that largely offset a big gain in apartment and condo building in the previous month. Общее количество проходит сезонный спад до 510,000 единиц, это произошло из-за 29 процентного снижения строительства многоквартирного жилья, что повлекло за собою резкое снижение уровня строительства квартир и жилья совместного владения за истекший месяц.
The post-election violence witnessed in early 2008, coupled with the knock-on effects of the global economic downturn on remittance and exports, and reduction of GDP, saw growth at 2.2 per cent in 2008, down from 7 per cent in 2007. Вспышка насилия, произошедшая после выборов в начале 2008 года, а также негативные последствия глобального падения экспорта и сокращения денежных переводов и снижения ВВП привели к тому, что в 2008 году наблюдалось снижение темпов роста до 2,2% по сравнению с 7% в 2007 году.
Disaster-risk reduction lies at the nexus of development assistance, which seeks to advance better living conditions, and humanitarian aid, which begins after a disaster hits. Снижение риска стихийных бедствий лежит на стыке помощи в целях развития, которая стремится продвигать лучшие условия жизни и гуманитарной помощи, которая начинается после стихийных бедствий.
As regards commercial bank debt, a number of speakers urged Governments of creditor countries to take appropriate measures so as to ensure that the Brady deals being negotiated brought about a significant reduction in the total external debt of the countries concerned. В отношении задолженности перед коммерческими банками ряд ораторов призвали правительства стран-кредиторов принять надлежащие меры к тому, чтобы соглашения, заключаемые в рамках плана Брейди, обеспечивали значительное снижение совокупного объема внешней задолженности соответствующих стран.
Any reduction in the rate of the lump-sum would result in reduced number of staff opting for the lump-sum and, consequently, would diminish the aggregate savings to the Organization. Любое снижение ставки паушальных выплат привело бы к уменьшению числа сотрудников, выбирающих систему паушальных выплат, и, следовательно, к сокращению общей экономии средств Организации.
As regards those transition economies enjoying preferential arrangements, the EU Europe Agreements and EFTA Free Trade Agreements (FTAs) stipulate a reduction in the original tariffs (i.e. the so-called basic duties) in the light of the Uruguay Round results. В отношении стран с переходной экономикой, пользующихся льготами, вытекающими из преференциальных договоренностей, Европейские соглашения ЕС и Соглашения о свободной торговле ЕАСТ (ССТ) в свете итогов Уругвайского раунда предусматривают снижение первоначальной ставки тарифов (т.е. так называемые базовые тарифные ставки).
The most-favoured nation (MFN) reduction of trade barriers achieved through the Uruguay Round will also erode the trade advantages of a number of developing countries that have gained market access under preferential arrangements such as the Generalized System of Preferences (GSP). Снижение торговых барьеров на основе режима наиболее благоприятствуемой нации (НБН), которого удалось добиться на Уругвайском раунде, приведет также к утрате торговых преимуществ рядом развивающихся стран, получивших доступ на рынок благодаря преференциальным механизмам, таким, как Всеобщая система преференций (ВСП).
In this context, it should be noted that, in spite of the reduction of MFN rates resulting from the Uruguay Round, there is considerable scope for potential GSP treatment in many tariff lines where duties are higher than the average post-Uruguay Round MFN rate. При этом следует отметить, что, несмотря на согласованное на Уругвайском раунде снижение ставок тарифов НБН, сохраняются значительные потенциальные возможности для предоставления режима ВСП по многим тарифным позициям, в случае которых пошлины превышают средний уровень ставок НБН, согласованных на период после Уругвайского раунда.
Notable are the tremendous advances made in world health, including immunization and disease reduction, improved food production and delivery, improved shelter and general living standards for the poor and higher literacy rates in the world. Особенно заметен огромный прогресс в мировом здравоохранении, включая иммунизацию и снижение заболеваемости, улучшение производства продуктов питания и их доставки, улучшение жилищных и общих условий жизни для бедных и более высокий уровень грамотности в мире.
We feel that the success of the new organization of work of the "general segment" of the Economic and Social Council is unquestionably the reduction in the number of resolutions and in discussions which duplicate each other. Бесспорным успехом новой организации работы "общего сегмента" сессии Экономического и Социального Совета мы считаем снижение общего количества резолюций, сокращение дублирующих друг друга дискуссий.
The Convention defines "desertification" as reduction or loss, in arid, semi-arid and dry sub-humid areas, of the biological or economic productivity resulting from deterioration of the properties of soil, from soil erosion, and from degradation and long-term loss of natural vegetation. Конвенция определяет "опустынивание" как снижение или потерю биологической и экономической продуктивности в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах в результате ухудшения свойств почвы, ее эрозии и деградации и потери естественного растительного покрова.
Furthermore, in consultation with the relevant agencies and with the assistance of UNDCP, it had formulated a master plan for drug abuse control with the aim of securing a steady reduction in drug-related problems in Sri Lanka. Кроме того, в консультации с соответствующими органами и при содействии МПКНСООН он разработал генеральный план борьбы со злоупотреблениями наркотиками, имея в виду обеспечить постоянное снижение проблем, порождаемых наркотиками в Шри-Ланке.
This is true of the reduction in the incidence of maternal mortality and low birth weight; access to information and family planning services for adolescents; the provision of drinking water in remote rural areas and marginalized urban areas; and the provision of sewage services. Это - снижение материнской смертности и рождения ослабленных младенцев с недостаточным весом; доступ к информации и услугам по планированию семьи для подростков; обеспечение доступа к питьевой воде в отдаленных сельских районах и маргинализированных городских районах; и распространение канализации.
A reduction of trade barriers cannot overcome other entry barriers, or ensure that local and foreign firms will in fact behave in a competitive manner, which would be the task of competition policy. Снижение торговых барьеров не может привести к ликвидации других барьеров для доступа или обеспечить действительно конкурентное поведение местных и иностранных фирм, что является задачей политики в области конкуренции.
The first police officers to graduate from the police academy have already been deployed in the capital and can be credited with having contributed to a reduction in the crime rate there. Первые закончившие полицейское училище стражи порядка уже патрулируют столицу, и в заслугу им можно уже поставить вклад в снижение там уровня преступности.
Slovakia, similarly to other European countries has a decreasing birth rate; its permanent reduction may also be a result of the adverse economic situation in certain regions as a result of the industrial conversion, as well as unemployment. В Словакии, как и в других европейских странах, происходит снижение уровня рождаемости; его постоянное снижение может также быть результатом неблагоприятного экономического положения в некоторых регионах как последствия происходящей в промышленности конверсии, а также фактора безработицы.
(b) Risk reduction and assistance in survival to help dependent individuals with active drug addiction; Ь) снижение рисков и спасение жизни лиц, испытывающих зависимость на этапе активной токсикомании;
The reduction in the number of sites has been possible by excluding redundant sites from the original network and by adding 9 new test sites. Снижение числа испытательных участков было произведено за счет исключения дублировавших друг друга первоначально отобранных участков и включения 9 новых испытательных участков.