| Assistance to Foreign States is also provided for in the Economic Crime and Anti-Money Laundering Act. | Законом об экономических преступлениях и отмывании денег также предусматривается оказание помощи иностранным государствам. |
| Article 27 of the Labour Code provided that men and women were entitled to equal pay for equal work. | Статьей 27 Кодекса о труде предусматривается, что мужчины и женщины имеют право на равную оплату за равный труд. |
| That Declaration provided for support on accession, and Sudan had submitted a detailed plan in that connection. | В этой Декларации предусматривается оказание поддержки при вступлении, и Судан представил в этой связи подробный план. |
| Concerning torture to extract confessions, there were laws which provided that a confession obtained under duress was null and void. | Что касается пыток, применяемых для того, чтобы добиться признания, то существуют законы, которыми предусматривается, что любое признание, полученное в принудительном порядке, не имеет ценности. |
| The Ministry of Labour, Health and Social Welfare reports that implementation of these measures is provided for under the relevant State programmes. | По данным Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты, осуществление такого рода мероприятий предусматривается соответствующими государственными программами. |
| The 1975 Law provided for a common pension age of 65. | Законом 1975 года предусматривается общий пенсионный возраст в 65 лет. |
| Accordingly, severe sanctions were provided for persons who violated the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | Предусматривается также серьезное наказание в отношении лиц, которые нарушают минимальные нормы обращения с задержанными. |
| Almost all the articles of the Constitution and the draft family code provided for equality of men and women in marriage. | Почти во всех статьях Конституции и проекте семейного кодекса предусматривается равенство мужчин и женщин в браке. |
| Issuing of uniform format visas as provided for in the Schengen Acquis | а) выдача виз единого образца, как это предусматривается в Шенгенском соглашении; |
| The sharing or disclosure of information in exigent circumstances is also provided for by Canadian law. | Предоставление или раскрытие информации в непредвиденных случаях также предусматривается канадским законодательством. |
| It provided for a public awareness programme, based on regular television treatment of the issue and dissemination of information by dedicated centres. | В ней предусматривается программа информирования общественности на основе регулярного обсуждения на телевидении этой проблемы и распространения информации специальными центрами. |
| The coordination of employment initiatives with other economic and social policy objectives is provided for in the employment programme. | Координация деятельности в сфере занятости с другими направлениями экономической и социальной политики предусматривается в Программе занятости населения. |
| That is provided for under Article 54 of our Charter, but unfortunately is hardly observed. | Это предусматривается в статье 54 нашего Устава, но она, к сожалению, не всегда выполняется. |
| The draft Constitution provided for the protection of children against all forms of discrimination and exploitation. | Проектом конституции предусматривается защита детей от всех форм дискриминации и эксплуатации. |
| This right is provided for in the relevant articles of the Code of Criminal Procedure. They are described below. | Данное право предусматривается соответствующими статьями Уголовно-процессуального кодекса, положения которых приводятся ниже. |
| Recourse to appeal as an ordinary legal remedy available is provided for under the CPC Court. | Подача жалоб в качестве одного из обычных имеющихся в распоряжении средств правовой защиты предусматривается УПК. |
| Such restrictions are incompatible with freedom of expression and opinion as provided for in article 19 of the Covenant. | Такие ограничения несовместимы со свободой убеждений и правом на их свободное выражение, как это предусматривается статьей 19 Пакта. |
| The same document provided further that all project staff arrangements should be discontinued by 31 December 2004. | В том же документе далее предусматривается, что все механизмы использования сотрудников по проектам должны прекратить действие к 31 декабря 2004 года. |
| The document provides for freedom of movement and freedom of residence other than are expressly provided to the contrary. | В документе предусматривается свобода передвижения и выбора местожительства, за исключением случаев, когда прямо указывается обратное. |
| Lastly, the possibility of setting up special premises for the detention of foreigners awaiting expulsion is provided for. | И наконец, предусматривается возможность создания специальных центров для содержания под стражей иностранцев, ожидающих исполнения постановления о высылке. |
| On the one hand, such obstacles may arise where no registry is provided for specific types of intellectual property rights. | С одной стороны, такие препятствия могут существовать в тех случаях, когда не предусматривается регистрации по отдельным видам прав интеллектуальной собственности. |
| The possibility that the parties may enter into additional cooperation or mutual legal assistance agreements or arrangements is also provided for. | Предусматривается также возможность заключения сторонами дополнительных соглашений или договоренностей о сотрудничестве или взаимной правовой помощи. |
| Article 10 of that Act provided for the social welfare of economic migrants and members of their families. | В статье 10 этого закона предусматривается социальное обеспечение экономических мигрантов и членов их семей. |
| Port State control is also provided for. | Предусматривается также контроль со стороны государств порта. |
| The distinction between open and closed regimes is expressly provided for in the regulations on remand to a Community institution. | Однако разница между открытым и закрытым типами прямо предусматривается нормами, регулирующими помещение в учреждение сообщества. |