Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусматривается

Примеры в контексте "Provided - Предусматривается"

Примеры: Provided - Предусматривается
It was also ready to resort to arbitration, as provided for in the Headquarters Agreement. Она готова также прибегнуть к арбитражу, как это предусматривается в Соглашении о Центральных учреждениях.
The reform package provided for greater concentration of the Commission's activities on its five priority areas of work. В пакете реформ предусматривается более целенаправленное осуществление Комиссией деятельности в пяти ее приоритетных областях работы.
The Constitution provided that the King enjoyed a certain number of prerogatives. В Конституции Марокко предусматривается, что король осуществляет ряд прерогатив.
The new law provided that extensions must be reviewed every six months, not annually. В новом законе предусматривается, что вопрос о продлении срока должен рассматриваться каждые шесть месяцев, а не раз в год.
The law provided for release on bail in the form of a financial guarantee or other surety. Законом предусматривается возможность освобождения под залог в форме финансовой или другой гарантии.
In article 102 of the Constitution provided that deputies were free to express themselves, but they were naturally forbidden to make libellous statements. В статье 102 Конституции предусматривается, что депутаты пользуются полной независимостью при выражении своего мнения, однако им, естественно, запрещается выступать с клеветническими заявлениями.
He also noted that the Constitution expressly provided for the interaction of international and domestic law, which he welcomed. Кроме того, г-н Шейнин подчеркивает, что в Конституции ясно предусматривается тесная связь между международным и внутригосударственным правом, и он приветствует этот факт.
Additional non-post resources are provided from contributions to the trust fund to support the lessons learned mechanism. Дополнительные расходы на обеспечение внештатных ресурсов также предусматривается покрывать за счет взносов в Целевой фонд для оказания поддержки механизму по обобщению накопленного опыта.
Article 4 was also endorsed because it provided that all States must take appropriate measures to prevent or minimize the risk of transboundary harm. Статья 4 была также одобрена, поскольку в ней предусматривается, что все государства должны принимать надлежащие меры для предотвращения риска трансграничного ущерба или сведения его к минимуму.
The exchange of such information is normally provided for in individual disarmament treaties and documents, and/or various bilateral agreements between States. Обмен такой информацией предусматривается, как правило, в отдельных договорах и документах по разоружению и/или в различных двусторонних соглашениях между государствами.
It was noted that paragraph (1) provided for a registry open to the public. Было отмечено, что в пункте 1 предусматривается, что регистр открыт для публичного пользования.
The Charity and Charitable Organizations Act of October 1997 provided for State support for benevolent and humanitarian organizations. В Законе о благотворительности и благотворительных организациях, принятом в октябре 1997 года, предусматривается государственная помощь благотворительным и гуманитарным организациям.
A sum of $30 million for peacekeeping arrears was provided in the legislation for the United Nations. В этом законодательном акте предусматривается выделение суммы в размере 30 млн. долл. США на погашение задолженности по операциям по поддержанию мира перед Организацией Объединенных Наций.
Legal aid is provided for in Sections 911 to 925 of the Code of Organisation and Civil Procedure. Оказание правовой помощи предусматривается положениями статей 911 - 925 Кодекса об организации и гражданской процедуре.
Additional compensation is provided for the cost of goods or materials ordered by the contractor. Предусматривается дополнительная компенсация стоимости товаров или материалов, заказанных подрядчиком.
As provided by the Transitional Federal Charter, Somalia is now entering a five-year transitional period. Как предусматривается в переходной федеральной хартии, Сомали сейчас вступает в пятилетний переходный период.
The United Nations must ensure that the peoples of the Non-Self-Governing Territories attained their right to self-determination as provided for in the Charter. Организация Объединенных Наций должна обеспечить получение народами несамоуправляющихся территорий права на самоопределение, как это предусматривается в Уставе.
Promulgation of Regulation 2000/64 on 15 December 2000 provided for a majority of international judges on panels. Распоряжением 2000/64, вступившим в силу 15 декабря 2000 года, предусматривается, что международные судьи должны составлять большинство в составе судебных групп.
The proposal also provided for political recognition of some groups which have undergone severe campaigns of targeted violence and assimilation in the past. В этом предложении также предусматривается политическое признание некоторых групп, которые в прошлом подвергались жестоким кампаниям целенаправленного насилия и ассимиляции.
We welcome the initiative of the Secretary-General towards the deployment of a multinational stabilization force, as provided for under the Djibouti agreement. Мы приветствуем инициативу Генерального секретаря по развертыванию многонациональных Сил по стабилизации, как это предусматривается в Джибутийском соглашении.
Hence the draft guideline specifically provided that the violation of internal rules regarding the withdrawal of reservations had no consequences. Именно поэтому в данном проекте руководящих положений предусматривается отсутствие последствий нарушения внутренних норм, касающихся снятия оговорок.
In addition, special protection at work is provided to an employee of this age. В законодательстве предусматривается особая защита работающих лиц этого возраста.
No special measures or programmes are provided in Armenia for further physical and psychological care and sociological reintegration after sentences have been served. Для осуществления дальнейшего физического и психологического ухода и социологической реинтеграции после отбытия наказания в Республике Армении специальных мер и программ не предусматривается.
It is provided in the Non-Discrimination Act that each authority shall draw up a plan for the fostering of ethnic equality. В Законе о запрещении дискриминации предусматривается, что каждый орган должен разработать план содействия этническому равенству.
Compulsory Education is provided for in Part III of the Education Act, Chapter 39:01. В части III Закона об образовании, глава 39:01, предусматривается обязательное образование.