For that reason, his delegation favoured establishing a specific mission for that purpose, as provided for in the draft resolution. |
По этой причине делегация Бразилии выступает за учреждение специальной миссии с этой целью, как это предусматривается в проекте резолюции. |
A specific rule explicitly provided for the exclusion of any evidence obtained in violation of the provisions of the Criminal Code. |
В уголовном кодексе содержится отдельное правило, в котором конкретно предусматривается исключение каких бы то ни было свидетельских показаний, полученных в нарушение положений уголовного кодекса. |
The Secretary-General, as is provided for in article 319 of the Convention, will assume his functions under the Treaty. |
Генеральный секретарь, как предусматривается в статье 319 Конвенции, возьмет на себя соответствующие функции. |
The subject of protected areas is of wide interest, and their establishment is provided for in an increasing number of instruments, including the Convention. |
Вопрос об охраняемых районах вызывает живой интерес, и их создание предусматривается во все большем числе документов, включая Конвенцию. |
The draft statute adopted by the International Law Commission provided for the court to have inherent jurisdiction (not subject to State consent) over the crime of genocide. |
В проекте устава, принятом Комиссией международного права, предусматривается, что суд будет обладать неотъемлемой юрисдикцией (не зависящей от согласия государств) в отношении преступления геноцида. |
Although General Assembly resolution 50/51 provided for the establishment of procedures for managing the effects of sanctions on third States, it did not solve the problem itself. |
Хотя в резолюции 50/51 Генеральной Ассамблеи предусматривается создание процедур для регулирования воздействия санкций на третьи страны, сама по себе она не решает эту проблему. |
In 1988, the people of Guam had approved and transmitted to the administering Power an act on the Commonwealth of Guam which provided for self-determination. |
В 1988 году был одобрен и передан управляющей державе закон о Гуамском содружестве, в котором предусматривается самоопределение. |
We believe that these problems should be worked out through negotiations, as provided for in articles 74 and 83 of the Convention. |
Мы считаем, что эти проблемы должны быть разрешены на основе переговоров, как предусматривается в статьях 74 и 83 Конвенции. |
The programme also provided for the establishment of a network of institutions and services that would be responsible for improving children's living conditions. |
В рамках этой программы также предусматривается создание сети учреждений и служб, ориентированных на улучшение условий жизни детей. |
The act in question not only provided for the prevention and punishment of such offences, but also made them extraditable. |
В этом законе не только содержатся положения о предупреждении и наказании таких актов, но и предусматривается выдача их исполнителей. |
The second provides that the Tribunal is to be "linked with the United Nations as provided for in the present Statute". |
Во втором предусматривается, что Трибунал "связан с Организацией Объединенных Наций, как это предусмотрено в настоящем Статуте". |
Free medical treatment is provided for industrial injuries and partial grants are available towards the cost of treatment for non-industrial accidents. |
В случае производственных травм медицинская помощь предоставляется бесплатно, а в случае бытовых травм предусматривается выплата пособия для частичного покрытия расходов на лечение. |
Paragraph 19 of the model agreement provides that the equipment provided by a Member State at the Organization's request "shall remain the property of the Government". |
В пункте 19 Типового соглашения предусматривается, что имущество, предоставленное государством-членом по просьбе Организации, "остается собственностью правительства". |
The sponsors of the draft resolution were well aware that the issue was controversial and that the legislation of many countries provided for capital punishment. |
Авторы данного проекта резолюции хорошо понимают, что этот вопрос является спорным и что законодательством других стран смертная казнь предусматривается. |
They provided, inter alia, for the establishment of an electoral commission and a supreme council entrusted with the drafting of an Islamic Constitution. |
В них, в частности, предусматривается создание избирательной комиссии и высшего совета, на который возложена задача разработки исламской конституции. |
With regard to article 16, both the National Constitution and the Civil Code provided that women and men should enjoy the same rights of inheritance. |
Что касается статьи 16, то в национальной конституции и гражданском кодексе предусматривается, что женщины и мужчины имеют равные права наследования. |
The right to marriage and choice of spouse is also provided for, subject to a minimum age, under the civil laws. |
Право на вступление в брак и выбор супруга при условии соблюдения требования о минимальном возрасте также предусматривается положениями гражданского права. |
Support is also provided in improving the system of industrial governance, and in particular in the establishment of public and private partnerships and consultation mechanisms. |
Кроме того, предусматривается содействие совершенствованию системы управления промышленностью, в частности в создании механизмов партнерских отношений и консультаций между государственным и частным сек-торами. |
In particular, it provided that any country should prohibit the intentional seizure, destruction and degradation of historical monuments and objects of art and sciences in occupied territories. |
Там, в частности, предусматривается, что каждая страна должна запретить преднамеренный захват, уничтожение и порчу исторических памятников и предметов, представляющих художественную и научную ценность, на оккупированных территориях. |
Furthermore, the investment opportunities provided for in legislation will, to a large extent, depend also on the country's administrative framework abilities. |
Кроме того, инвестиционные возможности, создание которых предусматривается в законодательстве, будут в значительной мере также зависеть от эффективности функционирования административных структур страны. |
tax stabilization: this is provided for the term of the contract. |
Налоговая стабильность: предусматривается на срок действия контракта. |
(c) Adopt the annual report provided for in article 32 of the statute; |
с) утверждать ежегодный доклад, как предусматривается в статье 32 Устава; |
The pertinent legislation provided for two cases: first, detention with a view to return or expulsion; and secondly, internment. |
В соответствующем законодательстве предусматривается два случая: во-первых, содержание под стражей с целью возвращения или выдачи; и, во-вторых, интернирование. |
In this regard, regulation 7.3 and rule 107.3 provided for self-evaluations to be conducted according to the guidelines established by the Central Evaluation Unit. |
В этой связи в положении 7.3 и правиле 107.3 предусматривается проведение самооценок в соответствии с руководящими принципами, установленными центральным подразделением по оценке. |
Article 35 bis, supplemented by the Act of 8 April, provided for the administrative detention of aliens who had broken the law. |
В статье 35-бис, которая дополняется законом от 8 апреля, предусматривается возможность административного задержания иностранцев, нарушивших закон. |