| One additional international professional post is provided from other resources for the 2006-2007 biennium. | На двухгодичный период 2006 - 2007 годов предусматривается еще одна должность международного сотрудника категории специалистов, финансируемая за счет прочих ресурсов. |
| First, the Slovakian Constitution provided that human life deserved protection before birth. | Во-первых, в Конституции Словакии предусматривается, что жизнь человека должна обеспечиваться защитой еще до его рождения. |
| They also provided that capital punishment should be carried out without inflicting unnecessary pain. | В них также предусматривается, что смертная казнь должна проводиться таким образом, чтобы не причинять ненужных страданий. |
| For example, compensation for moral damage is provided for by law. | Так, например, в соответствии с законом предусматривается возмещение за причиненный моральный ущерб Пункт З статьи 2 Конституции. |
| The 1994 Constitution provided for both dualism and monism. | В Конституции 1994 года предусматривается как дуализм, так и монизм. |
| Another noted that its federal constitution provided for particularly robust protection for freedom of speech. | Другое государство отметило, что в его федеральной конституции предусматривается необходимость особо активно защищать свободу слова. |
| 3o Where provided for under international law, in the territorial waters of a State. | З. если это предусматривается международным правом - в территориальных водах какого-либо государства. |
| Compensation is being provided only when a loss exist because of delay. | Возмещение предусматривается только в том случае, если причиной утраты явилась просрочка. |
| A large number of rights are specifically provided for in the Constitution. | В Конституции предусматривается защита многих конкретных прав человека. |
| The Law provided for a number of steps in order for specific information to be deemed prohibited. | Законом предусматривается несколько ступеней для признания определенных сведений запрещенными. |
| Moreover, they provided for the possibility of international technical cooperation with developing States in managing a transboundary aquifer or aquifer system. | Кроме того, в проекте статей предусматривается возможность международного технического сотрудничества с развивающимися странами в управлении трансграничными водоносными горизонтами или системами водоносных горизонтов. |
| Article 9 of the Constitution provided for decolonization. | В статье 9 Конституции предусматривается осуществление деколонизации. |
| The marriage may be celebrated in any district in which publication has been made as provided in S 52. | Брак может быть зарегистрирован в любом округе, в котором было опубликовано уведомление, как это предусматривается в разделе 52. |
| As for birth registration, the law provided that birth certificates were issued to all children who were born on Ethiopian territory. | Что касается регистрации рождений, то законом предусматривается выдача свидетельств о рождении для всех детей, родившихся на территории Эфиопии. |
| Support is provided for health professionals in order to ensure effective and efficient care while respecting indigenous cultures. | Предусматривается оказание содействия медицинским работникам в целях обеспечения эффективной и адекватной медицинской помощи при уважении культуры коренных народов. |
| Whistle-blower protection in the public sector is provided for in the Promotion of Administrative Integrity and Combating Corruption Act and provisions in by-laws and directives. | Защита лиц, сообщающих информацию, в государственном секторе предусматривается Законом о поощрении честности и неподкупности административных служащих и борьбе с коррупцией и положениями подзаконных актов и указов. |
| International legal assistance in criminal matters is provided under the provisions of international treaties. | Международно-правовая помощь в уголовных делах предусматривается положениями международных договоров. |
| Therefore, the FRY Constitution provided that everyone had equal protection of his/her rights in the proceedings determined by the law. | Поэтому в Конституции СРЮ предусматривается, что каждый человек имеет право на равную защиту своих прав в порядке, определенном законом. |
| The right to compensation resulting from arbitrary punishment is also provided for under the Minor Offences Act. | Право на компенсацию в результате произвольного наказания также предусматривается Законом о мелких правонарушениях. |
| The participation of military personnel in the provision of disaster relief assistance is provided for in draft article 14. | Участие военного персонала в оказании экстренной помощи в случае бедствия предусматривается в проекте статьи 14. |
| Special protection for persons with disabilities is provided by article 14 of the Constitution of Rwanda as amended to date. | Особая защита лиц с ограниченными возможностями предусматривается в пересмотренной статье 14 Конституции. |
| The Criminal Code provided for severe penalties for the crime of human trafficking. | В Уголовном кодексе предусматривается суровое наказание за совершение такого преступления, как торговля людьми. |
| It also provided for the confiscation of assets belonging to perpetrators of heinous crimes, which included human trafficking. | В нем также предусматривается конфискация имущества, принадлежащего исполнителям чудовищных преступлений, к которым относится и торговля людьми. |
| Each state must have its own government and legislature, as provided for in article 178 (1). | Каждый штат должен иметь свое правительство и законодательный орган, как это предусматривается в статье 178 (1). |
| No depreciation is provided for buildings. | В отношении зданий не предусматривается какой-либо амортизации. |