Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусматривается

Примеры в контексте "Provided - Предусматривается"

Примеры: Provided - Предусматривается
The regular programme provided funding for two interregional advisers at Headquarters - one on economic statistics and one on informatics. В рамках регулярной программы предусматривается выделение финансовых средств на оплату услуг двух межрегиональных консультантов в Центральных учреждениях, а именно одного консультанта по экономической статистике и одного - по информатике.
The instructions issued by the Accounts Division provided for the recognition, measurement and presentation of end-of-service liabilities. В инструкциях, выпущенных Отделом счетов, предусматривается учет, определение размера и представление финансовых обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы.
Her Government's national vision 2030 policy provided for strengthening women's capacities and empowering women to participate economically and politically, especially as decision-makers. В разработанной правительством национальной политике развития страны до 2030 года предусматривается укрепить потенциал женщин и расширить их права и возможности, с тем чтобы они могли принимать участие в экономической и политической жизни страны, особенно на уровне принятия решений.
Meritorious girl students from Government schools in Delhi are awarded special stipends and provided special bus services. Кроме того, материальное стимулирование в отсталых районах предусматривается и для директоров школ, в которые поступает и обучается в 6-9 классах больше все девочек.
It provided all the women's offices with identical computers, training and technical assistance, thereby promoting decentralization under the federal system. В федеральном плане по улучшению положения женщин предусматривается укрепление национальных, провинциальных и муниципальных подразделений по делам женщин на основе наращивания их потенциала, позволяющего им разрабатывать конкретные меры, направленные на достижение гендерного равенства, и осуществлять контроль за их исполнением.
A device is provided which permits determination of the maximum angle assumed by the arm in the plane of release. Предусматривается устройство, позволяющее определять максимальный угол, образуемый штангой маятника в плоскости падения.
States must also curb the development of new types of nuclear weapons as provided for by the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Государствам необходимо также прекратить разработку новых видов ядерного оружия, как это предусматривается Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The law provided for the creation of nationwide commercial television and radio, and insulated the remaining public service media from government control. Этим законом предусматривается создание общенационального коммерческого телевидения и радиовещания, а также выводятся из-под контроля
Article 19 of the Covenant explicitly stated that the right to freedom of expression could be restricted only as provided by law. В этой связи он напоминает, что конкретно в статье 19 Пакта предусматривается, что право на свободное выражение своего мнения может быть сопряжено с ограничениями, которые должны быть четко установлены законом.
At MONUC, the Board was not provided with evidence that the performance of the air charter operators was evaluated based on the deliverables agreed upon with the air charter operators, as provided for in section 4.18 of the standard operating procedures for the Contract Management Section. В ходе проверки в МООНДРК Комиссии не было представлено подтверждений проведения оценки выполнения чартерными авиаперевозчиками их обязательств на основе согласованных с ними результатов, как это предусматривается в разделе 4.18 Типового порядка действий Секции управления контрактами.
She indicated, however, that article 25 of the Civil Code already provided for the option of stripping individuals of their nationality in the case of serious offences, provided that it would not make the offender a stateless person. Тем не менее, она отмечает, что статьей 25 Гражданского кодекса отныне предусматривается возможность вынесения такого решения за факты тяжких преступлений при условии, что в результате этого преступник не станет апатридом.
An amount of $1,445,600 is also provided under workshop equipment. Кроме того, предусматривается 1445600 долл. США по статье «Авторемонтное оборудование».
An amount of $7,454,000 is provided under item 2, Civilian personnel costs, for mission subsistence allowance. По статье суточных для участников миссии в рамках раздела 2 ("Расходы по гражданскому персоналу") предусматривается выделение суммы в 7454000 долл. США.
Insolvency laws took different approaches to the enforceability of such assignment clauses: some provided that such clauses could be overridden, while others provided that, where there was a non-assignment clause, it should be given effect. В законах одних стран допускается отмена таких положений, тогда как в законах других стран, содержащих положение о недопустимости уступки, предусматривается неукоснительное выполнение такого положения.
In the case that a facility for a long term deactivation is provided, it shall require a sequence of operations to deactivate, that are detailed only in the manufacturer's technical manual and/or which requires the use of tools that are not provided with the vehicle. 8.4.2.6.2 В случае, когда предусматривается возможность долговременного отключения, для отключения устройства должно требоваться выполнение определенной последовательности манипуляций, подробно описываемых только в техническом руководстве изготовителя и/или требующих использования инструментальных средств, не входящих в комплект инструментария транспортного средства.
We are committed to providing high quality long-form audit reports in conjunction with the audit opinion, as provided for under the Financial Regulations. Мы обязуемся представлять высококачествен-ные подробные доклады о ревизиях вместе с заключением ревизионной комиссии, как это предусматривается в Финансовых положениях.
The State budget of 2006 provided for an increase in pensions to 38 GEL; Coverage of arrears has continued. В государственном бюджете на 2006 год предусматривается увеличить сумму минимальной пенсии до 38 лари.
Breakfast is also provided in schools with only one teacher, which are given priority. Этой программой предусматривается двухразовое питание в школах: обед и полдник.
Failure to comply with this provision amounts to the commission of an offence for which high penalties have been provided. Несоблюдение этого положения является уголовно наказуемым деянием, за совершение которого предусматривается суровое наказание.
It stated that no exemption was provided, except in the case of persons who had fought in the national liberation war. Было подчеркнуто, что освобождение от такой службы в исключительном порядке предусматривается только для лиц, участвовавших в боях во время национально-освободительной войны.
Most of the workers in such jobs were women, and they provided few protections, long hours and low wages. Таким образом, в Конституции и Трудовом кодексе предусматривается, что право на труд является неотъемлемым правом любого человека.
Since 1 July 2006, a new type of social insurance benefit - paternity benefit - has been provided for by law. С 1 июля 2006 года законом предусматривается новый вид пособия по социальному страхованию - пособие отцу по уходу за ребенком.
Draft article 82 provided the mechanism for commercially acceptable deviations, subject to a number of conditions and compliance with some basic obligations as a matter of public policy. В проекте статьи 82 предусматривается механизм коммерчески приемлемых отступлений от положений проекта конвенции, которые оговариваются рядом условий и соблюдением ряда основных обязательств в качестве вопроса публичного порядка.
It invites all relevant actors to cooperate with the Office, as provided in the Action Plan contained in the Secretary-General's report in document A/61/373. В нем предлагается всем соответствующим субъектам сотрудничать с Бюро, как это предусматривается в Плане действий, содержащемся в документе А/61/373.
The amendment also provided for the expansion of the term "dwelling house" to include multi-family units such as duplexes, triplexes and fourplexes. Этой же поправкой предусматривается также расширение значение термина "жилой дом" для включения в это понятие многосемейных жилых единиц, таких, как двухквартирные, трехквартирные и четырехквартирные дома.