Ms. Singhateh (Gambia) said that section 24 of the Gambian Constitution provided for legal aid in capital-offence cases and cases punishable by life imprisonment. |
Г-жа Сингхатех (Гамбия) говорит, что в разделе 24 Конституции Гамбии предусматривается предоставление правовой помощи при рассмотрении дел, за которые возможен приговор к смертной казни или пожизненному заключению. |
The draft Civil Code currently before the National Congress provided for the appointment of family judges who, thanks to their special training, could adopt a non-legalistic approach to family cases. |
В находящемся в настоящее время на рассмотрении национального конгресса проекте гражданского кодекса предусматривается назначение судей по семейным вопросам, которые благодаря своей специальной подготовке могут применять более гибкий с точки зрения закона подход при решении дел, связанных с вопросами семьи. |
Notification also applies for Merger Control if this is provided for under article 4 or under a separate article of the Law. |
Уведомление также применяется к контролю за слияниями, если это предусматривается статьей 4 или отдельной статьей закона. |
It was true that the Constitution provided for the possibility of restricting freedom of movement in exceptional circumstances, but that clause had never been applied. |
Конституцией предусматривается определенная возможность ограничения свободы передвижения в исключительных обстоятельствах, однако эта норма никогда не применялась. |
Extradition is subject to dual criminality; however, extradition can be granted provided that an applicable international convention provides for an exception to the rule. |
Выдача предусматривает обоюдное признание соответствующих деяний уголовно наказуемыми; однако, выдача может быть разрешена при условии, если в применимой международной конвенции предусматривается исключение из этого правила. |
Some speakers questioned whether idling speeds were routinely provided by vehicle manufacturers and the case of electronically regulated engines was raised. |
Некоторые ораторы задали вопрос о том, предусматривается ли режим малых оборотов изготовителями транспортных средств в плановом порядке, и была сделана ссылка на электронно-регулируемые двигатели. |
No separate reimbursement for transportation of spare parts is provided for beyond that covered under the wet lease procedures. |
Отдельная компенсация транспортных расходов на перевозку запасных частей помимо расходов, покрываемых в рамках процедур аренды с обслуживанием, не предусматривается. |
Medical services for the prison system, preventive care and epidemiological treatment were provided for in article 11 of the Act and other health legislation in force. |
В статье 11 Закона и других положений действующего законодательства в области здравоохранения в системе пенитенциарных учреждений предусматривается медицинское обслуживание, лечебно-профилактическая и противоэпидемическая работа. |
He asked whether Georgian law provided for the right of conscientious objection and for alternatives to military service. |
Он спрашивает, предусматривается ли в грузинском законодательстве право на отказ от военной службы по идейным соображениям и альтернативные варианты ее прохождения. |
A low-bed tractor/trailer combination is provided to allow movement of non-functioning vehicles and tracked or heavy plant equipment. |
Для перевозки неисправных транспортных средств, гусеничной техники и тяжелого оборудования предусматривается седельный тягач с прицепом с низкой платформой. |
Portugal: Alternative service is provided for by article 276 of the Constitution and the Law on Conscientious Objection of 22 March 1985. |
Португалия: альтернативная служба предусматривается в статье 276 Конституции и в Законе об отказе от военной службы по соображениям совести от 22 марта 1985 года. |
It provided particularly that a leaseholder could neither carry out activities outside the primary sector nor upgrade his or her title to exclusive leasehold or freehold. |
Прежде всего этим законом предусматривается, что арендатор не может осуществлять деятельность, выходящую за рамки добывающей промышленности и сельского хозяйства, или преобразовывать свое право в право исключительной аренды или свободной собственности. |
Indeed, the Council could hold periodic meetings at the foreign minister level, as provided for in Article 28, to discuss thematic or actual prevention issues. |
В свете недавнего опыта я считаю, что ряд положений Устава, связанных с предотвращением, используется не в полной мере: как предусматривается Статьей 28, Совет мог бы проводить периодические заседания на уровне министров иностранных дел в целях обсуждения тематических или фактических вопросов предотвращения. |
This sum rose to 2,692,302,849 quetzales in 2000, or 2.3 per cent of GDP, reflecting the increase provided for in the Peace Agreements. |
В 2000 году сумма бюджета достигла 2692302849 кетсалей, или 2,3% ВВП, что свидетельствует об увеличении соответствующей доли ВВП, как это предусматривается в Мирных соглашениях. |
It also provided for the retention money to be released to Dodsal within 45 days from the issue of the taking over certificate. |
В договоре также предусматривается, что удержанные суммы должны быть возвращены компании "Додсал" в течение 45 дней с момента подписания акта передачи объекта. |
This mechanism is suggested by the civil procedural device known as interpleader, which is provided for in some jurisdictions to resolve conflicting claims to money or property. |
Подобный механизм предполагается гражданско-правовой процедурой, известной как процедура, возбуждаемая в целях определения прав третьих лиц на предмет спора, которая в некоторых правовых системах предусматривается для разрешения коллизии требований на денежные средства или имущество35. |
Recommendation 10 of the Guide affirms that the parties may derogate by agreement from the provisions of the law regarding their respective rights and obligations, unless otherwise provided in the law. |
В рекомендации 10 Руководства указывается, что законодательство должно предусматривать возможность отступления, на основе договоренности, лицом, предоставляющим право, и обеспеченным кредитором от положений законодательства, касающегося их соответствующих прав и обязательств, если в законодательстве не предусматривается иное. |
French law provided for the disbanding of associations of violent supporters by administrative decision, as had recently been done in the case of a Paris Saint-Germain Supporters' association. |
Наконец, г-н Брид отмечает, что французским законодательством предусматривается возможность роспуска на основании административного решения объединений болельщиков, проявивших насилие, как это недавно произошло в случае ассоциации, поддерживающей парижский клуб "Пари Сен-Жермен". |
That decision further provided that the available funds should be applied to all claims until all available amounts in the Compensation Fund had been exhausted. |
Кроме того, в этом решении предусматривается, что до тех пор пока не будут исчерпаны все суммы, имеющиеся в Компенсационном фонде, наличные средства должны расходоваться на удовлетворение всех претензий. |
The Pakistan Penal Code and the Code of Criminal Procedure provided that no one was obliged to file a claim under the Hudood Ordinances of 1979. |
В Уголовном кодексе и Уголовно-процессуальном кодексе Пакистана предусматривается, что ни один человек не обязан возбуждать дела на основании законов худуд 1979 года. Кроме того, вопрос о допустимости доказательств и числе требуемых свидетелей оставлен на усмотрение судьи, рассматривающего то или иное конкретное дело. |
Punishment in the form of the death penalty is provided for in 22 articles of the Penal Code currently in force. |
Пять из них действуют в мирное время, а остальные касаются преступлений, за которые предусматривается исключительная мера наказания в случае их совершения во время войны или в боевой обстановке. |
It was further suggested that provision should be made for the right of judges to resign, as provided for in the Statute of the International Court of Justice. |
Далее предлагалось предусмотреть положение о праве судей подавать в отставку, как это предусматривается в Статуте Международного Суда. |
Regarding the general provision for all crimes against humanity we must say: Paragraph 2 of the proposal requires knowledge not only of the attack, as provided for in the Statute, but also of its widespread and systematic nature. |
В пункте 2 предложения говорится не только о необходимости знать о нападении, как предусматривается Статутом, но также и об элементе общего характера и систематичности. |
In addition, the Bill provided for the creation of a Special Commission to consider the inclusion of new names in the list of the disappeared recognized as dead. |
Кроме того, законопроектом предусматривается создание специальной комиссии для рассмотрения вопроса о пополнении этого списка. |
The proposed budget reflects an increase of $9,845,200 gross over the resources provided for the prior 12-month period ending 30 June 1998, excluding the provision for the support account. |
В предлагаемой бюджетной смете предусматривается увеличение ассигнований на 9845200 долл. США брутто по сравнению с объемом ресурсов, утвержденным на предыдущий 12-месячный период, заканчивающийся 30 июня 1998 года, без учета суммы, подлежащей перечислению на вспомогательный счет. |