Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусматривается

Примеры в контексте "Provided - Предусматривается"

Примеры: Provided - Предусматривается
Recall the importance of pursuing such dialogue through sectoral discussions with international partners within the framework of joint commissions, as provided for by Council resolution 1565. Напомнить о необходимости продолжения этого диалога в ходе секторальных дискуссий с международными партнерами в рамках совместных комиссий, как это предусматривается в резолюции 1565 Совета.
However, article 21, which provided for the possibility of a review conference, went some way towards meeting that concern. Статья 21, в которой предусматривается возможность созыва конференций по пересмотру статута, в определенной степени как раз и отвечает этому требованию.
UNEP will continue the required evaluation as provided by the Governing Council and will increase its efforts to evaluate ongoing projects as recommended by the Board of Auditors. ЮНЕП будет продолжать проводить необходимую оценку, как это предусматривается Советом управляющих, и активизирует свою деятельность по оценке осуществляемых проектов в соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров.
The implementation of these decisions will be closely coordinated with the Secretary-General and with UNPROFOR, as provided for in resolution 836 (1993). Осуществление этих решений будет четко координироваться с Генеральным секретарем и СООНО, как это предусматривается в резолюции 836 (1993).
Some delegations, while supporting the conclusion of a special agreement as provided in article 2, felt that the provisions of article 2 called for further scrutiny. Некоторые делегации, поддерживая идею заключения специального соглашения, как это предусматривается в статье 2, сочли, что положения статьи 2 нуждаются в дальнейшем изучении.
Moreover, rule 110.6 of the Financial Regulations and Rules provided for such action in order to avoid the interruption of an operation. Кроме того, правилом 110.6 Финансовых положений и правил подобный порядок предусматривается, с тем чтобы не допустить срыва операции.
Thus, the Act contains an express return ban, which is provided for, inter alia, in article 3 of the Convention against Torture. Таким образом, в законе содержится однозначный запрет на возвращение, который предусматривается, в частности, статьей З Конвенции против пыток.
The Ordinance provided for the establishment of remand homes, certified schools and approved homes for the detention of persons coming within its purview. Этим Указом предусматривается создание домов предварительного заключения, специальных школ и учреждений, одобренных для содержания под стражей лиц, на которых распространяются его положения.
Article 13, paragraph 5, of the Constitution laid down the principle of the presumption of innocence and provided that the burden of proving certain facts lay with the accused. В пункте 5 статьи 13 Конституции закреплен принцип презумпции невиновности и предусматривается, что бремя доказывания определенных фактов возлагается на обвиняемого.
In its public statements the Government has consistently emphasized its commitment to the right of the Serb population in Western Slavonia to obtain Croatian citizenship, as provided by Croatian law. В своих официальных заявлениях правительство постоянно подчеркивало, что оно уважает право сербского населения Западной Славонии получить хорватское гражданство, как это предусматривается хорватским законодательством.
As provided in the Lusaka Protocol, the disarmament of the civilian population is to be done by the Angolan national police and monitored and verified by the United Nations. Как предусматривается в Лусакском протоколе, разоружение гражданского населения должно производиться Ангольской национальной полицией и контролироваться и проверяться Организацией Объединенных Наций.
This Agreement provided for the harmonization of non-preferential rules of origin according to a work programme to be carried out by a Technical Committee set up under the World Customs Organization. Соглашением предусматривается унификация непреференциальных правил происхождения на основе программы работы, которая будет осуществляться техническим комитетом, учрежденным под эгидой Всемирной таможенной организации.
It was pointed out that such a procedure was provided for in the European Union Directive relating to the coordination of procedures for the award of public service contracts. Было указано, что такая процедура предусматривается в директиве Европейского союза по вопросам координации процедур присуждения государственных сервисных контрактов.
After his swearing-in, the Associate Justice nominated by ULIMO, as provided in the Cotonou agreement, took his place on the bench. После приведения к присяге свое место на судейской скамье занял ассоциированный судья, кандидатура которого, как это предусматривается в Соглашении Котону, была выдвинута УЛИМО.
Specific information was requested regarding the implementation of the right to effective remedy, as provided for in article 6 of the Convention. Члены Комитета просили представить конкретную информацию относительно осуществления права на эффективную защиту, как это предусматривается в статье 6 Конвенции.
Provision is made for miscellaneous services provided by three secretaries, two translators and 15 drivers to the advance team ($13,000). Сметой предусматривается выделение ассигнований на услуги, предоставляемые передовой группе тремя секретарями, двумя письменными переводчиками и 15 водителями (13000 долл. США).
Provision is made for the cost of shipping, handling and forwarding charges to and from the mission area not provided for elsewhere. Предусматривается выделение ассигнований для покрытия не предусмотренных по другим статьям расходов на перевозку и отправку грузов в район Миссии и из него и связанные с этим погрузочно-разгрузочные работы.
Likewise, the draft will stipulate that an accused person held in pre-trial detention may be subjected only to the restrictions provided for in the preventive measures. Одновременно в этом проекте предусматривается, что на обвиняемого, находящегося в предварительном заключении, налагаются лишь те ограничения, которые предусмотрены превентивными мерами.
The death penalty is discretionally provided for the following offences: Смертная казнь предусматривается на дискреционной основе за совершение следующих правонарушений:
Under each sector heading, a number of sub-headings are provided that describe areas of opportunity or overall policy objectives for greenhouse gas emission reductions. В каждом разделе предусматривается ряд подразделов, в которых содержится описание возможностей или общих целей политики в области сокращения выбросов парниковых газов.
For these regional centres, the project provided consultant expertise and services, together with a United Nations Volunteer (UNV) for a duration of four years. В отношении этих региональных центров в рамках проекта предусматривается оказание совместно с Добровольцами Организации Объединенных Наций консультативной помощи и услуг в течении четырех лет.
This right is now primarily provided under the Employment Contracts Act 1991 which has replaced the Labour Relations Act 1987. В настоящее время это право прежде всего предусматривается в Законе о трудовых договорах 1991 года, который заменил Закон о трудовых отношениях 1987 года.
It is provided in paragraph 12 that "all nationalities and ethnic groups have the right to freely develop their own professional and amateur art". В пункте 12 предусматривается, что "представители всех национальных и этнических групп имеют право на свободное развитие своего профессионального и любительского искусства".
The article provided that the court should apply the statute, applicable treaties, and the principles and rules of general international law. В статье предусматривается, что суд применяет устав, применимые договоры, а также принципы и нормы общего международного права.
On first reading, it favoured the proposed alternative A of article 21, which provided for a State's residual liability for breach of its obligations of prevention. На первый взгляд, она скорее поддержала бы предложенный в ней вариант А, где предусматривается остаточная ответственность государства за невыполнение обязательства по предотвращению.