| Since 2000, the law provided for epidemiological and social surveys of abortion. | С 2000 года законодательством предусматривается проведение эпидемиологических и социологических опросов в связи с использованием абортов. |
| The Police Act also provided for informing other parties about an arrest, including lawyers. | Законом о полиции предусматривается также информирование об аресте других лиц, в том числе адвокатов. |
| Although capital punishment was provided for under the law, no executions had been carried out since 1993. | Хотя законодательством предусматривается высшая мера наказания, с 1993 года в стране не было ни одной смертной казни. |
| This is undisputed by the State party since it is so provided in section 16 of the PTA. | Это не опровергается государством-участником, поскольку данный принцип предусматривается в статье 16 ЗБТ. |
| The law provided for the establishment of the Office of a Special War Crimes Prosecutor, who has already been appointed. | В законе предусматривается учреждение бюро Специального прокурора по военным преступлениям; назначение на этот пост уже произведено. |
| A standard desktop computer and printer are provided for all new posts. | Для каждого сотрудника на каждой новой должности предусматривается стандартный персональный компьютер и принтер. |
| Article 6 of the Nuremberg Charter provided as follows: "Article 6. | В статье 6 Нюрнбергского устава предусматривается следующее: "Статья 6. |
| It is however also provided that persons travelling across the internal borders of the Schengen Area are exempt from these requirements. | Однако при этом предусматривается, что лица, пересекающие международные границы Шенгенской зоны, освобождаются от этих требований. |
| Remuneration for public holidays is not provided for in the Labour Act. | Компенсация за работу в праздничные дни не предусматривается Законом о труде. |
| The latter ensured expeditious hearing of cases and provided greater protection against undue delays. | В Гражданском процессуальном кодексе предусматривается обеспечение безотлагательного заслушания дел и усиление защиты от безосновательных проволочек. |
| The law provided for the establishment of Lists of Sensitive Goods, whose items are subject to prior governmental export authorisation. | Законом предусматривается создание перечня товаров, имеющих стратегическое значение, для экспорта которых требуется предварительное разрешение правительства. |
| It also provided for the establishment of the Commission for Racial Equality. | В нем также предусматривается создание Комиссии по расовому равенству. |
| Sixty-three States provided that recourse against leave for enforcement was possible. | В 63 государствах предусматривается возможность обжалования разрешения на приведение в исполнение. |
| Equality before justice is a constitutional principle in Georgia and is provided for under various legislative acts. | Равенство перед правосудием является одним из конституционных принципов Грузии и предусматривается в различных законодательных актах. |
| To that effect, it is provided that the Government shall undertake programs and public works projects. | В этой связи предусматривается, что правительство будет осуществлять программы и проекты общественных работ. |
| The law has provided that every Ethiopian above the age of eighteen is eligible to vote. | В законе предусматривается, что право голоса имеют все достигшие 18 лет граждане Эфиопии. |
| It provided for a Multi-year Expert Meeting on Commodities and Development to be instituted in UNCTAD for the next four years. | В Аккрском соглашении предусматривается учреждение в рамках ЮНКТАД рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по сырьевым товарам и развитию для работы в течение следующих четырех лет. |
| That agreement provided for the criminalization of counterfeiting of industrial, commercial and services trademarks and all related operations. | В этом соглашении предусматривается введение уголовной ответственности за подделку товарных знаков предприятий промышленности, торговли и сектора услуг и за все связанные с этим деяния. |
| Freedom of forming trade unions and union activity is also provided for in the Labor Law. | Законом о труде также предусматривается свобода создания профессиональных союзов и их деятельность. |
| Only inhabitants of the three provinces of Darfur may vote in the referendum, as provided for in the aforementioned article 55. | Участвовать в голосовании на референдуме могут только жители трех провинций Дарфура, как это предусматривается в упомянутой выше статье 55. |
| "Puntland" is in the process of appointing the Human Rights Defender provided for in the Constitution. | В «Пунтленде» в настоящее время идет процесс назначения Омбудсмена по правам человека, как предусматривается Конституцией. |
| The same Act provided for the installation of cameras only in places where suspects were questioned. | В том же законе предусматривается установка камер только в местах, в которых производится допрос подозреваемых. |
| The Criminal Code provided for the separate detention of adults and minors, and of men and women. | В Уголовном кодексе предусматривается раздельное содержание под стражей взрослых и несовершеннолетних, а также женщин и мужчин. |
| Option 1 provided that some information should be made public once the arbitral proceedings were initiated and did not address publication of the notice of arbitration. | В варианте 1 предусматривается, что некоторая информация должна предаваться гласности при возбуждении арбитражного разбирательства, при том что вопрос об опубликовании уведомления об арбитраже в нем не рассматривается. |
| It also provided for affirmative action for women, including to ensure equal participation in local government. | В ней также предусматривается принятие позитивных действий в интересах женщин, в том числе в целях обеспечения их равноправного участия в работе местных органов власти. |