Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусматривается

Примеры в контексте "Provided - Предусматривается"

Примеры: Provided - Предусматривается
The right of the potentially affected Party to be notified upon request is not provided under the Convention, whereas it is under the corresponding EU directive. Право потенциально затрагиваемых стран получать уведомления в случае направления надлежащей просьбы не предусматривается в Конвенции в отличие от соответствующей директивы ЕС.
That was what the resolutions on decolonization provided for by making no distinction between Territories where there were alleged "sovereignty disputes" between nations and other Non-Self-Governing Territories. Именно это предусматривается в резолюциях по деколонизации, не проводящих никакого различия между территориями, где, как утверждается, существуют «споры о суверенитете» между государствами, и другими несамоуправляющимися территориями.
Specifically, the law provided for the annulment of fraudulent deeds obtained by violence and the restitution of lands to their true owners. В частности, в Законе предусматривается аннулирование мошеннических документов на право собственности, полученных насильственным путем, и возвращение земель их законным владельцам.
In response, it was said that treaties usually provided for a period prior to the commencement of arbitration proceedings where parties could try to resolve disputes amicably. В ответ на это соображение было замечено, что в договорах обычно предусматривается определенный срок до начала арбитражного разбирательства, в течение которого стороны могут попытаться урегулировать спор полюбовно.
Preference was expressed for option 1, which provided that the documents to be published were to be communicated by the arbitral tribunal to the repository. Предпочтение было отдано варианту 1, в котором предусматривается, что документы, подлежащие опубликованию, должны направляться третейским судом в хранилище.
Section 11 of the United Nations system accounting standards provides that financial statements should have the qualitative characteristics required to make the information provided useful to readers. В разделе 11 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций предусматривается, что финансовые ведомости должны содержать качественные характеристики, которые делают предоставляемую информацию полезной для читателей.
For the period 2010/11, 40 quick-impact projects are foreseen, with total estimated requirements of $1,000,000, although no details on specific intended projects were provided. На 2010/11 год предусматривается 40 проектов с быстрой отдачей, общий размер ассигнований на которые составляет примерно 1000000 долл. США, хотя детальных сведений о том, какие конкретно проекты предполагаются, представлено не было.
It has been suggested that the named father be served notice and provided with the opportunities to challenge the naming procedure through a judicial process. Предусматривается, что отцу будет направляться соответствующее уведомление и предоставляться возможность в судебном порядке оспорить факт присвоения ребенку его имени.
Article 216 also introduces the notion of trade unions according to the nature of the services provided. Помимо этого, в той же статье предусматривается существование профсоюзов, создаваемых по характеру выполняемого труда.
In case where higher requirements for a post were established, a transitional period until 1 July 2010 is provided for. Если в отношении той или иной должности были установлены более высокие требования, предусматривается переходный период до 1 июля 2010 года.
Broad support was expressed for paragraph (1), which provided that awards would be made publicly available, subject to article 7. Широкая поддержка была выражена пункту 1, в котором предусматривается, что, с учетом статьи 7, арбитражные решения будут предаваться гласности.
Finally, adequate funds had been allocated for the implementation of a housing care programme provided for in the Revised Action Plan. И наконец, были выделены достаточные финансовые средства для реализации программы обеспечения жильем, как это предусматривается в пересмотренном плане действий.
However, the 2010-2011 budget of the Office of Administration of Justice provided for no resources for courtroom construction and outfitting. Вместе с тем в бюджете Управления по вопросам отправления правосудия на 2010 - 2011 годы выделение ресурсов на строительство и оснащение зала судебных заседаний не предусматривается.
However, it is provided that the term "enterprise" applies to the carrying on of any business. Вместе с тем в ней предусматривается, что термин «предприятие» применяется к занятиям любыми видами предпринимательской деятельности.
The minority also pointed out that protection against discrimination for legal entities is already provided by article 14 of the European Convention on Human Rights. Это меньшинство указало также, что защита от дискриминации для юридических лиц уже предусматривается статьей 14 Европейской конвенции о правах человека.
ERP has provided a progressive framework that promotes dialogue and consultation, a shift from the traditional confrontation approach between employers and employees representatives and trade unions. Законом предусматривается прогрессивная законодательная основа, и это помогает проведению диалога и консультаций и заставляет отказаться от традиционно конфронтационного подхода к взаимоотношениям между работодателями, с одной стороны, и представителями работников и профсоюзами - с другой.
Liechtenstein has no remote and rural areas as referred to in article 14, so that no special promotion measures are provided within the country. Поскольку в Лихтенштейне нет отдаленных и сельских районов, о которых говорится в статье 14, никаких специальных мер для улучшения положения в этой области не предусматривается.
The Secretary-General had indicated that there were no other resources provided under the proposed programme budget for 2010-2011 that could be made available for that activity. Генеральный секретарь указал, что в предлагаемом бюджете по программам на 2010 - 2011 годы не предусматривается никаких ресурсов, которые можно было бы выделить на эту деятельность.
It provided that the permissibility of such unilateral statement must be assessed in accordance with the provisions of guidelines 3.1 to 3.1.13 concerning the permissibility of reservations. В нем предусматривается, что действительность такого одностороннего заявления должна оцениваться в соответствии с правилами руководящих положений 3.1 - 3.1.13 относительно действительности оговорок.
A number of regional fisheries management organizations referred to relevant provisions in their respective conventions that provided for compatible measures for the high seas and areas under national jurisdiction. Ряд региональных рыбохозяйственных организаций сослался на фигурирующие в их конвенциях положения, где предусматривается сопоставимость мер, вводимых для открытого моря и для районов под национальной юрисдикцией.
With regard to non-refoulement, since article 132 of the Constitution provided that international instruments took precedence over national legislation, Madagascar was obliged to comply with the provisions of article 3 of the Convention. Что касается невозвращения, то, поскольку статьей 132 Конституции предусматривается приоритет международных договоров над национальным законодательством, Мадагаскар обязан соблюдать положения статьи 3 Конвенции.
General prison regulations provided that a committee composed of a doctor, police officers and social workers should examine all detainees on arrival at the prison. Общими правилами пенитенциарных учреждений предусматривается, что каждый задержанный по прибытию в тюрьму должен пройти осмотр комиссией, состоящей из врача, сотрудников полиции и социальных работников.
The Plan also provided for public awareness-raising activities, research on forms of domestic violence, including stalking, and assessment of the effectiveness of existing legislation. Планом также предусматривается деятельность по повышению осведомленности общественности, изучению форм насилия в семье, включая преследование, и оценке эффективности действующего законодательства.
Reciprocity was provided for in the Rwandan Constitution only in the case of bilateral treaties between States, which took effect when they were applied by the other party. Что касается взаимности, она предусматривается Конституцией Руанды только в случае двусторонних межгосударственных соглашений, которые начинают действовать при условии их применения другой стороной.
The right to quality education is provided for in national legislation in many countries, effectively demonstrating how international obligations can be reflected in the domestic legal order. Право на качественное образование предусматривается в национальном законодательстве многих стран, что наглядно демонстрирует, каким образом международные обязательства могут отражаться во внутренних правовых системах.