| The decree also provided for the appointment for specialist prosecutorial staff to investigate such cases. | Этим указом также предусматривается назначение специальных сотрудников прокуратуры для расследования таких случаев. |
| This is a violation of the international legitimacy that has been provided for in international laws and instruments. | Это - нарушение международной законности, которая предусматривается международным правом и правовыми актами. |
| The revised annex contained a progressive reduction in emissions from ships and provided for the designation of emission control areas. | В пересмотренном приложении предписывается постепенное сокращение выбросов с судов и предусматривается обозначение районов контроля за выбросами. |
| Technical assistance among the parties is sometimes provided for. | В некоторых случаях предусматривается оказание технического содействия в отношениях между сторонами. |
| It is specifically provided, however, that guaranteeing associations are not liable for the payment of pecuniary penalties as such. | Вместе с тем конкретно предусматривается, что гарантийные объединения не несут ответственности за уплату штрафных санкций как таковых. |
| Compensation is provided for use of the land, lost crops and any damage caused. | За использование земель, потерянный урожай и любой причиненный ущерб предусматривается компенсация. |
| The legislation adopted in 2001 provided for the establishment of traditional subsistence territories for indigenous communities. | В принятом в 2001 году законе предусматривается создание территорий традиционного природопользования общин коренных народов. |
| Notification of offender release and any necessary protective measures are provided for in the Victims' Charter. | В Хартии предусматривается уведомление потерпевшего об освобождении правонарушителя и принятие всех необходимых защитных мер. |
| It is also provided that women are entitled to their salaries and benefits during these periods. | Также предусматривается, что на эти периоды за женщиной сохраняются ее зарплата и различные пособия. |
| This accessibility is provided by the Medication Law that stipulates that every person has a right to receive urgent medical assistance. | Эта доступность предусматривается Законом о медицинском обслуживании, который гласит, что каждый человек имеет право на получение неотложной медицинской помощи. |
| That plan provided bi-yearly mammograms for all women between the ages of 50 and 75 and consultations to determine family history. | Этим планом предусматривается прохождение раз в два года маммографии всеми женщинами в возрасте от 50 до 75 лет и консультаций для определения семейного анамнеза. |
| It is also provided under the Ordinance that this list could be modified, as necessary. | В соответствии с этим постановлением также предусматривается, что вышеупомянутый перечень может по мере необходимости изменяться. |
| That paragraph provided that any Party which seized illegal ODS substances should not place them on its own market. | В этом пункте предусматривается, что любая Сторона, конфисковавшая незаконные количества озоноразрушающих веществ, не должна реализовать их на своем внутреннем рынке. |
| The proposed decision also provided for the establishment of criteria and methodology for authorizing multi-year exemptions. | В предлагаемом решении также предусматривается разработка критериев и методики, используемых для санкционирования многолетних исключений. |
| There is no separate education for girls and for boys in Latvia, neither is it provided by legal acts in effect. | В Латвии нет раздельного образования для девочек и мальчиков, и таковое не предусматривается действующими правовыми актами. |
| Ms. DAH asked what type of redress was provided in those cases in which indigenous persons' rights had been violated. | Г-жа ДАХ спрашивает, какой вид возмещения ущерба предусматривается в случаях нарушения прав представителей коренного населения. |
| Unless the law provided that men were entitled to similar consideration, the provision was in fact discriminatory. | Если в законе не предусматривается предоставление подобного отпуска для мужчин, то данное положение на деле носит дискриминационный характер. |
| It also provided for the establishment of a panel of external experts to consider redesigning the system. | Кроме того, в нем предусматривается сформировать группу внешних экспертов для рассмотрения вопроса о реорганизации системы. |
| According to paragraph 141 of the report, the Labour Code provided for unemployment benefits. | Согласно пункту 141 доклада в Трудовом кодексе предусматривается выплата пособий по безработице. |
| No depreciation is provided for buildings. | Амортизация зданий и сооружений не предусматривается. |
| Married couples and new-born children are provided financial support on a one-time basis. | Для семейных пар и новорожденных также предусматривается выплата единовременного денежного пособия. |
| Appropriate protection is provided for all the children in the event of the dissolution of a marriage. | В случае расторжения брака предусматривается необходимая защита всех детей. |
| This is provided for at Common Law and in the Criminal Procedure Act CAP 127. | Это предусматривается общим правом и Актом об уголовном процессе. |
| A presidential decree, prepared in cooperation with the Anti-Monopoly Committee, provided for a wide-ranging competition programme. | Президентским указом, подготовленным в сотрудничестве с Антимонопольным комитетом, предусматривается реализация широкомасштабной программы по вопросам конкуренции. |
| The Constitution provided for the sovereignty of the law and the independence of the judiciary, and regarded freedom as a sacred right. | В Конституции предусматривается суверенность права и независимость судебной власти, а свобода рассматривается как священное право. |