Protection against discrimination in Maltese law is provided for by both general and specific laws. |
Защита от дискриминации в мальтийском законодательстве предусматривается как общими, так и конкретными законами. |
It set out concrete mechanisms for the protection of victims and provided for interaction among government institutions to prevent trafficking. |
В нем устанавливаются конкретные механизмы защиты пострадавших и предусматривается взаимодействие государственных учреждений с целью предотвращения такой торговли. |
No quota system is provided for in national law. |
Национальным законом не предусматривается какая-либо система квот. |
Although provided for in Cuban legislation, imposition of the death penalty is very exceptional. |
Хотя смертная казнь предусматривается в кубинском законодательстве, она осуществляется в исключительных случаях. |
All the courts' decisions are subject to appeal as provided by law in each case. |
Все судебные решения могут быть обжалованы по каждому делу, как это предусматривается законом. |
However, no such time-limit is provided for persons prosecuted for grave and particularly grave crimes. |
Однако никаких подобных сроков не предусматривается в отношении лиц, преследуемых за совершение тяжких и особо тяжких преступлений. |
The 1996 draft Code of Crimes Against the Peace and Security of Mankind provided for an exception in such cases. |
Возможность применения в таких случаях исключения предусматривается в проекте кодекса преступлений против мира и безопасности человечества 1996 года. |
Under this Plan, which was revised in 2006, comprehensive support is provided to women who resume their careers or start new businesses. |
В соответствии с этим планом, который был пересмотрен в 2006 году, предусматривается предоставление всесторонней поддержки женщинам, которые возобновляют свою служебную карьеру или создают новую компанию. |
There is no compensation provided for other services or costs. |
Какой-либо компенсации за предоставление других услуг или покрытие издержек не предусматривается. |
In its replies, COPROCOM stated that - although the law provided the designation of commissioners by the executive branch and the budget was provided by the Ministry of the Economy - in practice the independence of COPROCOM had been fully respected. |
В своих ответах представители КОПРОКОМ заявили, что, хотя в законе и предусматривается назначение уполномоченных Комиссии исполнительной властью и ее бюджет определяется министерством экономики, на практике же в полной мере обеспечивается независимость КОПРОКОМ. |
Based on the Confucian tradition, these two Acts had provided that married daughters or granddaughters may receive assistance provided by the Acts only when there are no other remaining family members and when there is no son in the father's family. |
Исходя из конфуцианской традиции, в этих двух законах предусматривается, что замужние дочки и внучки могут получать помощь по этим законам только в том случае, если в живых не осталось других членов семьи, а в семье отца нет сына. |
Some RIAs provided for the possibility of settling disputes by means of consultation and negotiation, whereas others provided for consultation through a body entrusted with the monitoring and implementation of the specific agreement. |
В одних РИС предусматривается возможность урегулирования споров путем консультаций и переговоров, а в других установлен порядок проведения консультаций в рамках специального органа, на который возложены функции мониторинга и обеспечения выполнения конкретного соглашения. |
In particular, as regards the criminal part, strictest custodial penalties are provided for, ranging from six months to three years; also provided for is imposition of a penalty payment ranging from 1,000 to 30,000 Euros. |
В частности, что касается уголовной ответственности, то предусматриваются самые строгие меры наказания в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до трех лет; предусматривается также наказание в виде уплаты штрафа в размере от 1000 до 30000 евро. |
The draft law also provided that 10 per cent of State resources provided to political parties should be used for the political training of Ecuadorian women, but the political parties found that requirement unacceptable. |
В этом законопроекте предусматривается также, что 10 процентов государственных ресурсов, выделяемых политическим партиям, должны использоваться для политического просвещения эквадорских женщин, однако политические партии сочли это требование неприемлемым. |
He drew the attention of the Commission to the "WHO guidelines on HIV infection and AIDS in prisons", which provided that inmates should be given access to health care equal to that provided to the general population. |
Он обратил внимание Комиссии на "Руководящие принципы ВОЗ, касающиеся инфицирования ВИЧ и СПИДом в тюрьмах", в которых предусматривается, что заключенным должен предоставляться такой же доступ к услугам здравоохранения, что и населению в целом. |
As provided for in resolution 2044 (2012), my Personal Envoy will brief the Security Council in the coming months. |
Как предусматривается в резолюции 2044 (2012), в ближайшие месяцы мой Личный посланник представит Совету Безопасности соответствующую информацию. |
The Agreement further provided for the establishment of joint or coordinated communication systems for the transmission of alert and emergency information, which allowed for the adoption of appropriate preventive or corrective measures. |
В Соглашении также предусматривается создание совместных или координируемых коммуникационных систем для передачи оповещений и информации о чрезвычайных ситуациях, позволяющих принимать надлежащие меры по предотвращению или смягчению последствий таких ситуаций. |
Some representatives of civil society and armed groups called for the establishment of an international commission of inquiry, as provided for by the preliminary agreement. |
Представители некоторых организаций гражданского общества и вооруженных групп призвали к созданию международной комиссии по расследованию, как это предусматривается предварительным соглашением. |
The memorandum had provided for the exchange of information on the drafting, adoption and implementation of legislation relating to human rights and fundamental freedoms. |
В меморандуме предусматривается обмен информацией по вопросам разработки, принятия и применения законодательства, касающегося прав человека и основных свобод. |
The new police bill expressly provided for suspects to be informed of their rights, including the right to be assisted by a lawyer. |
В новом законопроекте о полиции четко предусматривается информирование подозреваемого о его правах, в том числе о праве на помощь адвоката. |
The programme of work stipulated that field and pilot projects complementary to the core activities should be undertaken, provided that additional funding would be made available. |
В программе работы предусматривается, что при наличии дополнительного финансирования следует осуществлять проекты на местах и экспериментальные проекты, дополняющие основную деятельность. |
If selected physician is not able to provide services to a patient, and is "out of" the system of health centre, his/her replacement is provided. |
Если сертифицированный врач не может оказать помощь пациенту и не состоит в системе медицинского центра, предусматривается его/ее замена. |
In Italy, for example, article 7 (5) of the Criminal Code permitted the exercise of universal jurisdiction when that was provided for by international treaties. |
Например, в Италии в статье 7(5) Уголовного кодекса допускается осуществление универсальной юрисдикции, когда это предусматривается международными договорами. |
The Constitution provided for separation of powers and imposed limits on the executive and legislative branches in order to ensure respect for individual rights and freedoms. |
Конституцией страны предусматривается разделение властей и устанавливаются ограничения полномочий исполнительной и законодательной власти в целях соблюдения прав и свобод граждан. |
As a further step towards this goal, the proposed budget adds 21 country presences to the 17 for which the 2011 institutional budget provided capacity. |
В качестве еще одного шага к достижению этой цели в предлагаемом бюджете предусматривается создание еще 21 странового присутствия в дополнение к 17 уже существующим, ресурсы для которых были заложены в общеорганизационный бюджет на 2011 год. |