Resolution 60/288 provided for the institutionalization of the Task Force, and very little progress has been made since then. |
В резолюции 60/288 предусматривается институционализация Целевой группы, но с тех пор был достигнут весьма незначительный прогресс. |
The transfer of witnesses and experts considered as essential to the investigation is also provided for. |
Кроме того, предусматривается возможность выезда свидетелей и экспертов, которые необходимы для расследования и принятия судебного решения. |
Protection against unemployment is presently provided through the implementation of the Unemployment Insurance Law of 1980 and its executive regulations. |
Защита от безработицы в настоящее время предусматривается посредством осуществления Закона о страховании от безработицы 1980 года и относящихся к нему имлементационных положений. |
The Basic Law provided that married naturalized immigrants were entitled to benefits through the government support system for three years. |
Этим законом предусматривается, что находящиеся в браке натурализованные мигранты в течение трех лет имеют право на пользование системой государственной помощи. |
There is no restrictive interpretation provided for in the Act. |
В этом законе не предусматривается какого-либо ограничительного толкования. |
Public participation is provided for the scoping phase of the EIA procedure. |
Участие общественности предусматривается на этапе проведения экологической экспертизы процедуры ОВОС. |
The Convention provided for international monitoring through a reporting procedure, while the Optional Protocol allowed for petitions and inquiries. |
В Конвенции предусматривается международный мониторинг путем процедуры представления докладов, в то время как в Факультативном протоколе допускаются подача петиций и проведение расследований. |
Funding for the current service cost is provided in the biennial programme of work and budget. |
Фондирование стоимости за текущий период предусматривается двухгодичной программой работы и бюджетом. |
This is provided for under Article 32 of the Charter, and should be strictly adhered to, rather than selectively applied. |
Это предусматривается статьей 32 Устава, которую следует строго соблюдать, а не применять ее селективно. |
It was further noted that national legislation provided for a range of options for addressing prison overcrowding. |
Также отмечалось, что в национальном законодательстве предусматривается ряд вариантов для решения проблемы переполненности тюрем. |
Legal entities' criminal liability is also provided for (article 5). |
Предусматривается также уголовная ответственность юридических лиц (статья 5). |
Specific recommendations on action needed to achieve the policy objectives are provided. |
Предусматривается подготовка конкретных рекомендаций относительно мер, необходимых для достижения целей политики. |
The right to enter freely into marriage is provided for in article 52 of the Constitution. |
Право на свободное заключение брака предусматривается статьей 52 Конституции. |
The involvement of non-judicial organs is only permissible to the extent explicitly provided for by the Constitution. |
Участие несудебных органов допускается лишь в той мере, насколько это ясно выраженным образом предусматривается в Конституции. |
No funding provided for consultancies in the BC Trust Fund budget. |
По бюджету Целевого фонда БК не предусматривается выделения никаких средств на консультативную помощь. |
These principles provide that funding should be needs-based, flexible and provided early and within a multi-year framework. |
Этими принципами предусматривается, что финансирование должно исходить из существующих потребностей, быть гибким и осуществляться на ранних этапах и в рамках многолетних программ. |
Projects involving development, humanitarian and other assistance provided by governments or public international organizations often enjoy tax exemptions. |
Проекты, в рамках которых предусматривается оказание помощи на цели развития, гуманитарной или иной помощи со стороны правительств или общественных международных организаций, нередко освобождаются от налогов. |
Stiffer penalties are provided for persons who commit acts involving the trafficking of minors (including girls). |
Предусматривается установление более жесткого наказания лицам, совершившим действия, связанные с торговлей несовершеннолетними (в т. ч. девочками). |
Chinese legislation provided for the death penalty only for the most serious crimes and had established a number of safeguards. |
Согласно законодательству Китая, смертная казнь назначается лишь за наиболее тяжкие преступления, и при этом предусматривается целый ряд защитных мер. |
Mr. Flinterman asked whether the Constitution provided for the direct applicability of international human rights conventions. |
Г-н Флинтерман спрашивает, предусматривается ли в Конституции прямое применение международных конвенций по правам человека. |
Article 5 of the Constitution of El Salvador provided that no Salvadoran could be expatriated. |
В статье 5 Конституции Сальвадора предусматривается, что граждане Сальвадора не могут быть экспатриированы. |
Administrative Justice is provided for in Article 296 on the exercise of discretionary power. |
Административная юстиция предусматривается в статье 296 в отношении осуществления дискреционных полномочий. |
The State party had mentioned a bill for a new criminal code that provided for alternative sanctions. |
Государство-участник упоминает о проекте нового уголовного кодекса, в котором предусматривается применение альтернативных наказаний. |
The right to invoke the Covenant in courts was not provided for explicitly under domestic law. |
Возможность ссылаться на Пакт в судебных инстанциях конкретно не предусматривается национальным законодательством. |
Such entitlement is provided for in Inheritance Act, Ch. 116. |
Такое право предусматривается главой 116 Закона о наследовании. |