Prohibition of the use of ammonium carbonate fertilizers |
Запрет на использование аммонийно-карбонатных удобрений |
Prohibition of violations of the equality of citizens |
Запрет на нарушение равноправия граждан |
Prohibition of abuse of law and reservation of more |
Запрет злоупотребления законом и оговорка |
Prohibition of benefit to an aggressor State |
Запрет на извлечение преимуществ государством-агрессором |
Prohibition of forced demographic changes |
Запрет на насильственное изменение демографической ситуации |
Prohibition of incitement to hatred. |
Запрет на возбуждение ненависти. |
Prohibition of restricting rights and freedoms |
Запрет ограничения прав и свобод |
4310 Prohibition of foreign exchange allocation |
Запрет на выделение валютных средств |
Prohibition on residence or deportation; |
запрет на проживание или депортация; |
Prohibition on obtaining title. |
Запрет на получение титула. |
Prohibition of assistance to racist activities |
Запрет пособничества проведению расистской деятельности |
Prohibition of entry will not be applied: |
Запрет на въезд не применяется: |
a) Prohibition of arms transfers |
а) Запрет на поставки оружия |
Prohibition of coercion to adopt a religion |
Запрет на принуждение в принятии религии |
Prohibition of the application of alternative measures |
Запрет на действия по замене наказания |
Prohibition of mistreatment of aliens subject to expulsion |
Запрет подвергать высылаемого иностранца плохому обращению |
4.1. Prohibition of defeat strategies |
4.1 Запрет на использование нейтрализующих функций |
Prohibition on travel outside the country; |
запрет на выезд из страны; |
Prohibition on discriminatory advertisements and publications |
Запрет дискриминационной пропагандистской и рекламной деятельности |
4.1. Prohibition of defeat strategies |
4.1 Запрет на использование принципа блокирования |
Prohibition for sensitive product categories |
Запрет на категории чувствительных товаров |
(c) the prohibition to absent himself without leave from the territory of the State where he is or to absent himself from the territory determined by the Trial Chamber. |
с) запрет покидать без разрешения территорию государства, где находится обвиняемый, или географический район, указанный Судебной палатой. |
If a prohibition is extended to in-service and already treated wood (i.e. phased replacement of existing stock), costs associated with identifying/monitoring the presence of PCPtreated wood, diversion to other uses and replacement of in-service wood and disposal. |
е) если запрет распространяется на находящуюся в эксплуатации и уже обработанную древесину (т.е. происходит поэтапная замена существующих запасов), расходы, связанные с выявлением/мониторингом присутствия обработанной ПХФ древесины, перенаправлением на другие цели, заменой уже используемой древесины и ее утилизацией. |
the prohibition of treatment contrary to article 7 is supplemented by the positive requirement of article 10 (1) of the Covenant that they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. 7, second sentence). |
Для всех лиц, лишенных свободы, запрет на обращение, противоречащее положениям статьи 7, дополняется позитивным требованиям статьи 10 (1) Пакта о том, что все лица имеют право на гуманное обращение и уважение достоинства, присущего человеческой личности. |
Prohibition barely makes a difference to the amount of people actually doing those things. |
Вряд ли запрет изменит количество людей, занимающихся этой деятельностью. |