Английский - русский
Перевод слова Prohibition
Вариант перевода Недопущение

Примеры в контексте "Prohibition - Недопущение"

Примеры: Prohibition - Недопущение
the principle of non-use of force in international relations, including the prohibition of aggression; принцип неприменения силы в международных отношениях, включая недопущение агрессии;
The prohibition of racial discrimination and the protection of the equal rights of citizens irrespective of nationality, language or religion were essential for Russia's existence as a multinational, multi-faith and multicultural State with 176 nationalities and ethnic groups. Недопущение расовой дискриминации и обеспечение равенства граждан независимо от национальности, языка и отношения к религии - это необходимое условие существования России как многонационального, многоконфессионального и многокультурного государства, в котором проживают представители 176 национальностей и этнических групп.
In 2001, the OPP implemented a policy, "the Promise of the OPP", which emphasizes the commitment of the force to professionalism and ethics including a prohibition against "illegal profiling". В 2001 году ППО реализовала программу "Обещание ППО", основное внимание в которой уделяется приверженности полиции принципам профессионализма и этики, включая недопущение "незаконного профилирования".
(o) The prohibition of the retroactive force of criminal law (art. 7, para. 1); о) недопущение обратной силы законов в уголовном праве (пункт 1, статья 7);
"so long as they are in accordance with international human rights norms and standards and with the principle of good governance including transparency, accountability and prohibition of corruption." "если они соответствуют международным нормам и стандартам в области прав человека и принципу рационального управления, включая транспарентность, подотчетность и недопущение коррупции".
However, several common elements were noted that had been incorporated into most codes of conduct, regardless of sector, including the prohibition of conflict of interest, bribery and other criminal offences; regulations governing the receipt of gifts; and general provisions on professional responsibility. Вместе с тем были отмечены некоторые общие элементы, присущие большинству кодексов поведения независимо от отрасли, к числу которых относятся недопущение коллизии интересов, взяточничества и других уголовных преступлений; наличие положений, регулирующих вопросы получения даров, и наличие общих положений о профессиональной ответственности.
This constitutional provision and other legal instruments, in particular the Labour Code and the Criminal Code, safeguard the prohibition of slavery, slave trade, serfdom and other related phenomena. Данная норма Конституции РТ и другие законы, в частности Трудовой и Уголовный кодексы РТ, гарантируют недопущение рабства, работорговли, подневольного состояния и других, связанных с ними проявлений.
(a) Guaranteeing by law equal rights for women, the prohibition of gender-based discrimination, and legal redress for women whose rights are violated; а) законодательное обеспечение равноправия женщин, недопущение их дискриминации, восстановление прав женщин в случаях их нарушения в соответствии с законодательством Туркменистана;
Prohibition of infringing the rights and freedoms of opposition minorities (art. 34); недопущение ущемления прав, свобод оппозиционного меньшинства (статья 34);
Prohibition of extremist activity during assemblies (art. 13) Недопущение осуществления экстремистской деятельности при проведении собраний (статья 13)
Prohibition of capital punishment for offences committed by persons under 18 Недопущение применения смертной казни к лицам, не достигшим 18 лет
The Equality Act provides for this right under the heading "Prohibition against discrimination", which applies to all aspects of working life: В Законе о равенстве это право уточняется в разделе "Недопущение дискриминации", который применяется ко всем аспектам трудовой деятельности:
Prohibition of activities and acts aimed at the destruction of any rights or freedoms or at the limitation or lessening of fundamental human rights Недопущение деятельности и действий, направленных на уничтожение любых прав и свобод и ограничение или умаление основных прав человека
(c) Prohibition of negative consequences of participating in a strike с) Недопущение негативных последствий забастовки
Such standards include freedom of association, the right of collective bargaining, prohibition of forced and child labour, and non-discrimination in employment. Такие нормы включают свободу объединений, право на заключение коллективного договора, запрет на использование принудительного и детского труда и недопущение дискриминации в сфере занятости.
According to the Russian Federation, prevention of racial discrimination, prohibition of torture, public security and prevention of extrajudicial killings must continue to be priorities for the Government. По мнению Российской Федерации, предупреждение расовой дискриминации, запрещение пыток, общественная безопасность и недопущение внесудебных казней должны оставаться приоритетными направлениями в деятельности правительства.
From 5 to 8 November 2012, the Defense Threat Reduction Agency organized a training on the following topic: "Weapons of mass destruction: border security and prohibition". 5 - 8 ноября 2012 года Агентство по уменьшению угрозы обороноспособности организовало учебный курс по теме: «Оружие массового уничтожения: охрана границ и недопущение ввоза».
Section 3 of the Act on Gender Equality allows a minister to permit measures within his or her portfolio that aim at preventing or redressing discrimination on the ground of gender, irrespective of the general prohibition against preferential treatment. В соответствии с разделом З Закона о гендерном равенстве министр в рамках возглавляемого им министерства может принимать меры, направленные на предупреждение или недопущение дискриминации по признаку пола, независимо от существующего общего запрета в отношении преференций в обращении.
A. Right to life, liberty, prohibition of torture and ill treatment and freedom from slavery А. Право на жизнь, свободу, запрет пыток и жестокого обращения и недопущение рабства
The only way to guarantee that they were not used would be their elimination and prohibition under strict international control, subject to a legally binding international regime. Единственный способ гарантировать недопущение его применения - это его уничтожение и запрет на основе жесткого международного контроля на основе имеющего юридическую силу международного документа.
Para. 8: No excessive restrictions on the exercise of fundamental rights; no derogation from the prohibition of retroactive punishment (arts. 14 and 15). Пункт 8: Недопущение чрезмерных ограничений на осуществление основных прав; недопустимость отступления от запрета на ретроактивное наказание (статьи 14 и 15).
Conditions may aim directly at keeping the offender from committing new crime, for example a prohibition from staying at specific places, and aim at rehabilitation of the offender, such as conditions of education or training, treatment for abuse, etc. Эти условия могут быть непосредственно нацелены на недопущение совершения правонарушителем нового преступления, например запрет находиться в конкретных местах, а также на обеспечение реабилитации правонарушителя, в частности получение образования или профессиональной подготовки, лечение от алкоголизма или наркомании и т.д.
The new preventive measures (barring from the perimeter of the event, prohibition on travel to a given country, obligation to report to the police, police custody for a maximum of 24 hours) are also designed to prevent people behaving violently at sports events. Новые превентивные меры (запрещение появляться на территории стадионов, запрещение выезда в указанную страну, обязанность являться в полицию, задержание на срок до 24 часов), кроме того, направлены на недопущение агрессивного поведения лиц во время спортивных мероприятий.