Примеры в контексте "Prohibition - Запрет"

Примеры: Prohibition - Запрет
They contain a general prohibition of restrictive agreements and the abuse of a dominant position. Этими законами устанавливается общий запрет на заключение соглашений ограничительного характера и злоупотребление доминирующим положением на рынке.
This prohibition also applies to electronic media. Этот запрет также распространяется на электронные СМИ.
The prohibition of dual citizenship was a problem because some applicants were unwilling to lose their original citizenship. Одной из проблем является запрет двойного гражданства, поскольку некоторые просители не желают утратить свое первоначальное гражданство.
Where OFDI was allowed, it was by special dispensation, since the general rule was one of prohibition. В тех случаях, когда вывоз ПИИ допускался, для этого требовалось специальное разрешение, поскольку действовал общий запрет.
This prohibition may prevent small firms from participating in large projects, as there are no provisions allowing the submission of a joint bid. Этот запрет мешает мелким фирмам участвовать в крупных проектах, поскольку он не допускает подачи совместных заявок.
The prohibition applies regardless of whether or not such diamonds originated in Liberia. Этот запрет действует независимо от того, либерийского происхождения такие алмазы или нет.
Authorization of residence and authorization to engage in a remunerated activity; general prohibition and conditions of expulsion. Разрешение на жительство и наем для занятия вознаграждаемой деятельностью; общий запрет на высылку и условия высылки.
The prohibition of the use of torture, enshrined in national legislation, is absolute and admits no exceptions. Запрет на применение пыток, закрепленный в национальном законодательстве, является абсолютным и не допускает каких-либо исключений.
If the prohibition on disclosure were extended to all information provided, negotiation would become impossible. Если бы запрет на раскрытие распространялся на всю предоставленную информацию, то переговоры стали бы невозможными.
The Security Council, on several occasions, has reiterated this prohibition. Совет Безопасности неоднократно подтверждал этот запрет.
He wished to know whether the prohibition of forcible return was absolute or whether exceptions could be made in specific cases. Он хотел бы знать, носит ли запрет на принудительное возвращение абсолютный характер или в конкретных случаях могут быть исключения.
Divorce is not uncommon, because unlike many other countries, Bhutan has no prohibition against it. Развод - не такое уж и редкое явление, поскольку в Бутане, в отличие от многих других стран, отсутствует запрет на него.
A general prohibition against discrimination is laid down in Article 22 of the Act. В статье 22 Закона установлен общий запрет на дискриминацию.
"Recent action violates the strict prohibition on collective punishment contained in the Fourth Geneva Convention. «Принимаемые в последнее время меры нарушают строгий запрет, наложенный четвертой Женевской конвенцией на коллективные наказания.
She wished to know how the State party implemented its prohibition on using coerced testimony. Она хотела бы знать, каким образом государство-участник обеспечивает свой запрет на использование показаний, полученных под принуждением.
The Labour Law, in its turn, includes the prohibition of gender discrimination in selecting employees. В свою очередь, Закон о труде включает запрет на дискриминацию по признаку пола при отборе работников.
The above-mentioned prohibition of unequal attitude in selecting employees can also be applied to the freedom in choosing employment. Вышеупомянутый запрет на неравное отношение в ходе отбора работников при найме может быть также применен и к свободе выбора работы.
The Terrorism Regulations create a prohibition on dealing with the property of entities specified in the schedule. В Постановлении о терроризме предусмотрен запрет на распоряжение собственностью организаций, указанных в списке.
According to this Act, the prohibition on entry is temporal or indefinite. В соответствии с этим законом запрет на въезд может быть временным или постоянным.
A temporal prohibition on entry may extend for up to 10 years. Временный запрет на въезд может продлеваться на срок до десяти лет.
This comprehensive and absolute prohibition covers the possession of, influence on and use of nuclear, chemical and biological weapons. Этот всеобъемлющий и абсолютный запрет распространяется на владение, оказание влияния и применение ядерного, химического и биологического оружия.
The prohibition to posses chemical weapons means that the transport of chemical weapons is prohibited as well. Запрет на обладание химическим оружием означает также запрет на транспортировку химического оружия.
The prohibition applies to biological weapons and includes means of delivery and equipment. Запрет применяется в отношении биологического оружия и включает средства доставки и оборудование.
The prohibition under the Chemical Weapons Act also applies to means of delivery. Запрет согласно Закону о химическом оружии также применяется в отношении средств доставки.
Regulation and, in some cases, prohibition on secondary uses of personal information are indispensable once personal genetic information has been collected. При сборе персональной генетической информации необходимо регулирование и в некоторых случаях запрет на вторичное использование личных данных.