Примеры в контексте "Prohibition - Запрет"

Примеры: Prohibition - Запрет
In December 2007, the Government stated its commitment to enacting prohibition. В декабре 2007 года правительство заявило о своем намерении ввести такой запрет.
The prohibition of torture applies without restriction and irrespective of whether the offence has been committed in Germany or abroad. Запрет пыток не предусматривает никаких изъятий и действует независимо от того, совершено ли правонарушение в Германии или за рубежом.
The prohibition of torture is upheld by the German Courts. Запрет пыток подтверждался и немецкими судами.
(b) a prohibition against subletting or assigning. Ь) запрет на субаренду или переуступку прав.
There was an explicit prohibition against profiling in data collection in Italian legislation. В итальянских законах предусмотрен прямой запрет профилирования при сборе данных.
Mr. AVTONOMOV, Country Rapporteur, noted that the only prohibition against racial discrimination was in the Labour Code. Г-н АВТОНОМОВ (Докладчик по стране) отмечает, что единственный запрет расовой дискриминации содержится в Трудовом кодексе.
The report recommended, inter alia, the total prohibition of torture and access for monitoring bodies to all prisoners in places of detention. Доклад рекомендует, в частности, обеспечить полный запрет пыток и доступ надзорных органов ко всем заключенным в местах лишения свободы.
At the national level, there is a general statutory prohibition against the use of the armed forces for domestic law enforcement purposes. На национальном уровне существует общий статутный запрет на использование вооруженных сил в правоохранительных целях внутри страны.
In 1997 this prohibition was extended to include the bearing and possession of hunting weapons. В 1997 году этот запрет был распространен на ношение охотничьего оружия и владение им.
It would represent a violation of the main achievements of contemporary international law - the illegality of war and the prohibition of the use of force. Он бы представлял собой нарушение основных достижений современного международного права - незаконность войны и запрет на применение силы.
This prohibition is in force in the Republic of Moldova before approval of the new National Chemicals Management Law. Этот запрет остается в силе в Республике Молдова до принятия нового национального закона о регулировании химических веществ.
Moreover, the prohibition of expulsion of nationals applied also to persons with dual or multiple nationality. Кроме того, запрет на высылку граждан действует также в отношении лиц с двойным или множественным гражданством.
A prohibition on expulsion featured in enough international agreements to be regarded as a basic human right. Запрет на высылку закреплен в достаточном числе международных соглашений, чтобы входить в ряд основных прав человека.
Some delegations stressed the prohibition of discriminatory expulsions. Некоторые делегации подчеркнули запрет дискриминационных высылок.
The prohibition was unconditional, and the reference to possible exceptions in draft article 4 should be deleted. Этот запрет является безусловным, и указание на возможные исключения в проекте статьи 4 следует исключить.
Several delegations supported the prohibition of collective expulsions, notably in the light of the relevant international instruments relating to the protection of human rights. Несколько делегаций поддержали запрет на коллективные высылки, особенно в свете соответствующих международных документов, касающихся защиты прав человека.
It was observed that such a prohibition also existed in time of armed conflict. Отмечалось, что такой запрет также действует во время вооруженного конфликта.
The Protocol remains silent on the prohibition against derogating from the rights and obligations contained within it. Данный протокол обходит молчанием запрет на отступление от прав и обязанностей, о которых в нем говорится.
The Government has recently introduced a prohibition on age discrimination in employment and vocational training. Недавно правительство ввело запрет на дискриминацию по возрастному признаку в сфере занятости и профессиональной подготовки.
However, it is clear that this prohibition increases the rate of illegal abortion. Вместе с тем, следует констатировать, что такой запрет ведет лишь к росту числа тайных абортов.
Such a prohibition may be issued by the Market Court, usually under penalty of a fine. Такой запрет может быть издан судом по вопросам рынка, и его нарушение обычно карается штрафом.
In some exceptional cases, the Ombudsman may also deliver a prohibition on his own initiative. В некоторых исключительных случаях омбудсмен может также накладывать запрет по своей собственной инициативе.
There was no explicit prohibition of corporal punishment of children in alternative care settings. Отсутствует непосредственный запрет на телесные наказания детей в специальных учреждениях.
The prohibition of torture is enshrined in article 17. Запрет на применение пыток закреплен в статье 17.
The prohibition of abortion could thus be regarded as a form of wealth-based discrimination. Следовательно, запрет на аборты можно рассматривать как форму дискриминации по признаку богатства.