Примеры в контексте "Prohibition - Запрет"

Примеры: Prohibition - Запрет
If upon the establishment of employment relations the employer has violated the prohibition of unequal treatment, applicants have a right to demand a respective indemnity in compliance with the Labour Law. Если после установления трудовых отношений работодатель нарушает запрет на неравное обращение, заявители имеют право требовать, согласно Закону о труде, выплаты соответствующей компенсации.
The prohibition for the provision of material support is dealt with in Clause 3 of the Bill as follows: Запрет на оказание материальной поддержки рассматривается в статье З законопроекта следующим образом:
A permanent prohibition on entry may be applied in the cases provided for in clauses (1) 1)-6) of this section. Постоянный запрет на въезд может применяться в случаях, предусмотренных в положениях 1(1) - (6) данного раздела.
The Act is clear and provides for coercive measures, including the prohibition to invoke banking or professional secrecy, in case of failure to cooperate or report suspicious transactions. Закон содержит четкие положения, и в случае отказа сотрудничать или сообщать о подозрительной операции законом предусматриваются принудительные меры, включая запрет ссылаться на банковскую или профессиональную тайну.
A prohibition to produce, refine or transport biological weapons or the substances used in the production thereof is not explicitly covered in the Lithuanian criminal laws. Запрет производить, совершенствовать или перевозить биологическое оружие или вещества, используемые при его производстве, конкретно не предусматривается в уголовном законодательстве Литвы.
The prohibition on dialogue with armed groups in Colombia, for example, has resulted in severe restrictions on access to populations in need. Например, запрет на диалог с вооруженными группами в Колумбии привел к установлению жестких ограничений в отношении гуманитарного доступа к нуждающемуся населению.
Limitation or prohibition of certain types of activity; ограничение или запрет на осуществление отдельных видов деятельности;
In practice this implies that the nuclear States do not fully accept the prohibition on the threat or use of such weapons. На практике это предполагает, что государства-обладатели не приемлют абсолютным образом запрет прибегать к угрозе применения или применению такого оружия.
Its conclusion was that the prohibition in the convention should be limited to reproductive cloning of human beings, on which a consensus existed. Япония считает, что запрет в конвенции должен касаться лишь клонирования человека в целях воспроизводства, в отношении чего существует консенсус.
The question is whether this prohibition is absolute. Но является ли этот запрет абсолютным?
(b) Secure the prohibition of the sale and trafficking of children for the purpose of economic exploitation; Ь) ввести запрет на контрабанду и торговлю детьми для целей экономической эксплуатации;
Moreover, States cannot invoke provisions of domestic law to justify the violation of their human rights obligations under international law, including the prohibition of corporal punishment. Кроме того, государства не могут ссылаться на положения отечественного законодательства в оправдание нарушения своих международно-правовых обязательств по правам человека, включая запрет на телесные наказания.
Several delegations pointed out that draft article 11 lacked mention of the important and absolute prohibition of the use of torture, as contained in other human rights treaties. Ряд делегаций отметили, что в проекте статьи 11 не упоминается важный абсолютный запрет на применение пыток, который содержится в других правозащитных договорах.
We would like the Review Conference to consider additional measures to increase the efficacy of the Programme of Action, including the prohibition of transfers of weapons to non-State actors. Мы хотели бы, чтобы на этой Конференции были рассмотрены дополнительные меры по повышению результативности Программы действий, включая запрет на передачу оружия негосударственным субъектам.
This bill proposes the prohibition of bank loans, specific licences or export permits and the denial of loans to foreign companies making related investments evaluated at $1 million or more. В вышеупомянутом законопроекте предлагается ввести запрет на банковские кредиты, не выдавать некоторые специально определенные лицензии или разрешения на экспорт и не предоставлять ссуды иностранным компаниям, которые производят инвестиции на Кубе в размере миллион долларов США или больше.
Codes of conduct and clear standards of practice, incorporating the prohibition and rejection of all forms of violence, should be formulated and implemented. Необходимо разработать и внедрить кодексы поведения и четкие практические стандарты, которые предусматривали бы запрет или неприятие всех форм насилия.
Specific to the issues discussed here are the principle of non-discrimination and the prohibition of war propaganda and advocacy of national, racial or religious hatred. Конкретное отношение к вопросам, обсуждаемым здесь, имеют принцип дискриминации и запрет пропаганды войны и национальной, расовой или религиозной ненависти.
If we prohibit weapons in outer space and all States observe that prohibition, then there is no arms race in outer space. Если запретить размещение оружия в космосе и все государства этот запрет будут соблюдать, то никакой гонки вооружений в космическом пространстве быть не может.
In the meantime, Ethiopia has continued to prohibit work by the Commission's surveyors on the ground, notwithstanding my request that the prohibition be lifted. Тем временем Эфиопия по-прежнему не давала разрешения топографам Комиссии проводить работы на местности, несмотря на мою просьбу отменить запрет.
1.2 The prohibition of the distribution of lethal logistical supplies to or from any armed forces; 1.2 Запрет на передачу смертоносных средств материально-технического обеспечения любым вооруженным силам.
1.5 The total prohibition of mine-laying operations and of operations to obstruct demining; 1.5 Полный запрет на все операции по установке мин и по созданию помех операциям по разминированию.
(b) Amend its national legislation to reinforce the prohibition against the use of corporal punishment in penal institutions; Ь) внести поправки в национальное законодательство, усиливающие запрет на применение телесных наказаний в исправительных учреждениях;
In practice, this means that the nuclear-weapon States do not accept an absolute prohibition on the use or the threat of the use of such weapons. На практике это означает, что государства, обладающие ядерным оружием, не приемлют абсолютный запрет на применение или угрозу применения такого оружия.
In addition to the measures enumerated in the questionnaire, two respondents raised prohibition of approaching a specific place or person as other measures used. В дополнение к мерам, перечисленным в вопроснике, два респондента назвали в числе прочих применяемых мер запрет на посещение определенного места или общение с определенным лицом.
The prohibition of the second AD investigation would put the EC at a disadvantage, since other countries had already undertaken it after the first investigation. Запрет на проведение повторных антидемпинговых расследований поставит ЕК в невыгодное положение, поскольку другие страны уже провели их после первого расследования.