| Is the post office in charge of prohibition? | Это почта отвечает за запрет? |
| Why else might people support prohibition? | Зачем ещё людям поддерживать запрет? |
| I'll show you prohibition! | Я тебе покажу запрет! |
| The proposed prohibition of the supply of arms to Cyprus | Предлагаемый запрет на поставки оружия Кипру |
| the prohibition of certain types of advertising; | запрет определенных видов рекламы; |
| The Government of Japan has implemented a total ban on the entry of DPRK vessels to Japanese ports based on the Act on Special Measures concerning Prohibition of Entry of Specified Ships into Ports. | Правительство Японии ввело полный запрет на заход судов КНДР в японские порты на основе Закона о специальных мерах, касающихся запрета на заход конкретных судов в порты. |
| What happened after prohibition ended? | Что случилось после того как запрет отменили? |
| This prohibition is very damaging for us | Этот запрет нанёс огромный ущерб. |
| I'm not lifting the prohibition | Но я пока не отменила свой запрет. |
| Why else might people support prohibition? | Зачем ещё людям поддерживать запрет? |
| R: prohibition to approach vessels | Р: запрет приближаться к судам |
| The prohibition of torture is enshrined in the constitution. | Запрет пыток закреплен конституционно. |
| A prohibition may also be temporary. | Запрет может быть также временным. |
| A similar prohibition existed in another jurisdiction, where only administrative liability was established. | Аналогичный запрет предусмотрен также в другой правовой системе, в которой юридические лица могут нести лишь административную ответственность. |
| There is no explicit prohibition of corporal punishment in alternative care settings. | Что касается альтернативных форм ухода за детьми, то в их отношении прямой запрет на применение телесных наказаний отсутствует24. |
| The prohibition on multi-employer strikes remained a barrier to their ratification. | Запрет на забастовки, имеющие отношение к заключению коллективных трудовых соглашений с несколькими работодателями, по-прежнему мешал их ратификации. |
| This prohibition affects both public and semi-public bodies. | Этот запрет требует выполнения закона всеми общественными и полуобщественными организациями. |
| More positive action than mere prohibition of such practices was surely called for. | Простой запрет такой практики представляется явно недостаточным. |
| In her opinion, the only positive point is the prohibition of torture in article 36. | По ее словам, единственным позитивным моментом являет запрет пыток в статье 36. |
| These Regulations include a prohibition against removing a pupil in the 1st - 6th grades from school due to a lack of achievement in his/her studies. | Это положение устанавливает запрет на исключение учащихся 1-6 классов вследствие неуспеваемости в ходе обучения. |
| Question 1: The prohibition of the threat or use of force in outer space is meaningless because it cannot be reliably verified. | Запрет на угрозу применения силы в космосе нецелесообразен, поскольку его невозможно надежно проверить. |
| The HIV/AIDS Law (19/VII/2007) covers several aspects, including prohibition of the discrimination based on the HIV/AIDS status. | Закон о ВИЧ/СПИД от 19 июля 2007 года охватывает несколько аспектов, включая запрет дискриминации по признаку ВИЧ/СПИД-статуса. |
| The prohibition of expulsion shall continue until the reasons given cease to exist. | Запрет на выдворение остается в силе до тех пор, пока сохраняются вышеупомянутые основания. |
| The Klansmen aimed to create what they saw as a model, orderly community, one in which prohibition against alcohol would be strictly enforced. | Ку-клукс-клановцы стремились создать образцовое, упорядоченное местное сообщество, в котором запрет на алкоголь будет строго соблюдаться. |
| This prohibition would apply even when the financing is completely unrelated to the Cuba-related activities of those companies. | Этот запрет применялся бы даже тогда, когда финансирование абсолютно не предназначается для деятельности этих компаний, связанной с Кубой. |