Примеры в контексте "Prohibition - Запрет"

Примеры: Prohibition - Запрет
The majority was opposed to extending the prohibition of recruitment beyond 15 years, but in order to take this proposal into account it was provided that in the case of recruitment of persons between 15 and 18, priority should be given to the oldest; Большинство делегатов выступило против того, чтобы запрет на призыв распространялся на детей старше 15 лет, однако, для того чтобы учесть это предложение, было предусмотрено, что в случае призыва лиц в возрасте от 15 до 18 лет предпочтение будет отдаваться лицам более старшего возраста;
Calls upon those States which have not yet done so, pending the entry into force of an international convention against the reproductive cloning of human beings and their becoming party thereto, to adopt at the national level a prohibition of reproductive cloning of human beings; призывает государства, которые еще не сделали этого, до вступления в силу международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства и до того как они станут сторонами этой конвенции, установить на национальном уровне запрет на клонирование человека в целях воспроизводства;
Condemns all forms of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, which can never be justified under any circumstances whatsoever, and calls upon all Governments to implement fully the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; осуждает все формы пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, которые не могут быть оправданы ни при каких обстоятельствах, и призывает все правительства ввести полный запрет на применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания;
A system of special protection of pregnant women and women raising young children (employment and adequate remuneration guarantees), as well as of protection of this group of women at work (prohibition of employment at determined posts, at night, on overtime); система специальной защиты прав беременных женщин и женщин, воспитывающих малолетних детей (гарантии занятости и адекватного вознаграждения), а также система защиты такой группы женщин на работе (запрет на допуск к определенным работам и использование на ночной и сверхурочной работе);
The Committee is also concerned that the prohibition of direct and indirect discrimination in employment and occupation and the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value have still not been reflected in national legislation. (arts. 7 and 3) Комитет также обеспокоен тем, что запрет прямой и косвенной дискриминации в сфере труда и занятости, а также принцип равной оплаты для мужчин и женщин за труд равной ценности по-прежнему не отражены в национальном законодательстве (статьи 7 и 3).
(e) In paragraph 27, the last sentence should be moved to paragraph 28, and the latter paragraph should make it clear that the prohibition against searching against the creditor name was intended to prevent public searching but not searching for internal purposes; ё) последнее предложение пункта 27 следует перенести в пункт 28 и разъяснить в этом последнем пункте, что запрет на поиск по наименованию кредитора преследует цель воспрепятствовать такому поиску в публичном доступе, но не поиску для внутренних целей;
Prohibition, Claude, means no liquor. Запрет, Клод, - это значит никаких спиртных напитков.
Prohibition of residence, absence and contact. Определение места жительства, подписка о невыезде и запрет вступать в контакты.
Prohibition of retroactive application of criminal law (article 15). Запрет ретроактивного применения уголовного закона (статья 15).
Support was expressed by some delegations for draft article 15, Prohibition of benefit to an aggressor State. Ряд делегаций поддержали проект статьи 15 «Запрет на извлечение преимуществ государством-агрессором».
E. Prohibition of extradition, expulsion or deportation Е. Запрет выдачи, высылки или депортации в делах, связанных
E. Prohibition of extradition, expulsion or deportation in the death penalty cases Е. Запрет выдачи, высылки или депортации в делах, связанных с возможностью вынесения смертного приговора
The GON has drafted a Bill on Emancipated Haliyas (Labour Prohibition) Act, 2010. ПН был разработан законопроект об освобожденных халийя (запрет на трудоустройство).
Prohibition of discriminations against different groups is written in many laws of China. Запрет дискриминации в отношении различных групп населения предусмотрен во многих законах Китая.
The proposal contained in draft article 9 (Prohibition of collective expulsion) was reasonable and appropriate. Предложение, представленное в статье 9 («Запрет коллективной высылки»), является разумным и адекватным.
Prohibition of communication does not apply to the exercise of the right of defence. Запрет на связь с внешним миром не распространяется на осуществление права на защиту.
Prohibition of torture 53 - 95 15 Запрет пыток к пунктам 53 - 95 17
Hence, according to this version, the Sharia injunctions for riba acres Prohibition not applicable to paper currencies. Следовательно, согласно этой версии, запреты шариата на риба акров Запрет не распространяется на бумажных денег.
"Did Prohibition Really Work?". Работает ли на самом деле государственный запрет на курение? (рус.).
Prohibition to force and solicit entry into the organization concerned or to interfere запрет вынуждать вступать в соответствующую организацию или агитировать за вступление в нее или воспрепятствование выходу из соответствующей организации;
Prohibition to add links to specified categories. Запрет добавления ссылок в заданные категории.
Prohibition in fact represents the abdication of regulation. На самом деле запрет представляет собой отказ от регулирования.
This Prohibition is not at all a bad thing. Знаешь, это запрет на продажу спиртного неплохая штука.
Prohibition of transport of the above-mentioned, including any kind of forwarding arrangements. З. Запрет на транспортировку вышеуказанных товаров, включая любой вид форвардных соглашений.
Prohibition on the extension of credit to third-country З. Запрет на предоставление кредитов компаниям третьих стран,