Английский - русский
Перевод слова Prohibition

Перевод prohibition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрещение (примеров 1921)
Article 2, paragraph 2, provides that the prohibition against torture is absolute and non-derogable. Пункт 2 статьи 2 предусматривает, что запрещение пыток носит абсолютный характер и не допускает отступлений.
A similar prohibition extends to works and installations containing dangerous forces such as dams and nuclear electrical generating stations (art. 15). Аналогичным образом запрещение распространяется на установки и сооружения, содержащие опасные силы, а именно дамбы и атомные электростанции (статья 15).
Only a comprehensive prohibition on cluster munitions could prevent civilian suffering; cluster munitions had to be prohibited, not regulated, let alone legitimized. Предотвратить страдания граждан могло бы только всеобъемлющее запрещение кассетных боеприпасов; кассетные боеприпасы надлежит не регламентировать, и уж тем более не легитимизировать, а запретить.
Furthermore, the prohibition of these acts has been widely recognized as customary international law and therefore is a matter falling also under domestic jurisdiction - States having the primary duty to punish the perpetrators of such acts. Кроме того, запрещение этих деяний было повсеместно признано в рамках обычного международного права и, следовательно, является вопросом, охватываемым также национальной юрисдикцией, поскольку государства несут основную обязанность по наказанию лиц, виновных в совершении таких актов.
To incorporate explicit prohibition of physical punishment into national legislation and monitor its implementation strictly, particularly in the case of police dealing with minors (Chile); закрепить в национальном законодательстве прямое запрещение физических наказаний и строго следить за выполнением этого запрета, особенно в случае подразделений полиции, занимающихся делами несовершеннолетних (Чили);
Больше примеров...
Запрет (примеров 2035)
New legislation enacted in February 2005 had amended the school regulations to include an absolute prohibition of corporal punishment at all educational levels. Принятое в феврале 2005 года новое законодательство предусматривает внесение изменений в школьные правила, в частности, полный запрет телесного наказания в учебных заведениях всех уровней.
It comprehends the old common law remedies of certiorari, mandamus and prohibition. Он охватывает предусмотренные общим правом старые средства защиты сертиорари мандамус и запрет.
However, some cases of anonymous phone inquiries with inspectors were reported about the legitimacy of employment conditions imposing prohibition of pregnancy or maternity. Тем не менее было сообщено о нескольких случаях наведения у инспекторов анонимных справок по телефону относительно законности условий найма, предусматривающих запрет на беременность или материнство.
Even after the amendment, it is clear that there is no outright prohibition of marriages for persons below the age of 15 years. Даже после внесения поправки очевидно, что прямой запрет на вступление в брак лиц, возраст которых менее 15 лет, отсутствует.
The prohibition on receiving food from visitors and on extra unpaid labour has also been done away with. Disciplinary measures may be appealed with suspensive effect before the prison inspection judge, who is responsible for the enforcement of sentences. Кроме того, из числа дисциплинарных мер воздействия исключается запрет на получение продовольственных передач во время свиданий или привлечения к неоплачиваемому труду; дисциплинарные меры могут быть обжалованы путем подачи заявления судье по надзору за пенитенциарной системой и исполнением наказаний, при этом на период рассмотрения заявления исполнение дисциплинарного наказания
Больше примеров...
Сухой закон (примеров 47)
Prohibition in the United States was a nationwide constitutional ban on the production, importation, transportation, and sale of alcoholic beverages from 1920 to 1933. «Сухой закон» в США - национальный запрет на продажу, производство и транспортировку алкоголя, который действовал в США с 1920 по 1933 год.
Where there's prohibition. Где действует сухой закон.
Where there is prohibition. Где действует сухой закон.
The piece was written after Lovecraft's friend Alfred Galpin's suggestion that he wanted to try alcohol before Prohibition went into effect. Часть была написана другом Лавкрафта Альфредом Гальпином, который заявлял, что ему нужно попробовать алкоголь, прежде чем Сухой закон вступит в силу.
When Prohibition grips the United States in 1920, Atlas May sets his eatery, the Little Daisy Café, as the front for a successful speakeasy called the Lackadaisy. В 1920 году, когда в США был принят сухой закон, Атлас Мэй открывает кафе «Little Daisy», которое должно служить прикрытием для нелегального, но очень популярного бара, названного «Lackadaisy» и расположенного в устье лабиринта известняковых пещер.
Больше примеров...
Запрещает (примеров 108)
These include the prohibition of destruction, damage or defilement of any place of worship with the intention of insulting the religion of any class of persons. Он, в частности, запрещает разрушение, нанесение ущерба или осквернение любого места отправления культа с намерением оскорбить религиозные чувства какой-либо группы лиц.
Chapter 16, section 8 of the Penal Code concerning agitation against an ethnic group includes a prohibition of dissemination of racist statements or information not only to the general public but also within the organization. Раздел 8 главы 16 Уголовного кодекса об агитации против какой-либо этнической группы запрещает распространение заявлений или информации расистского характера не только среди населения, но и внутри организаций.
The Committee notes the information given about the constitutional prohibition of racial discrimination, but is concerned that racial discrimination as such is not explicitly and adequately prohibited and penalized in criminal law. Принимая к сведению представленную информацию о конституционном запрещении расовой дискриминации, Комитет, однако, выражает беспокойство в связи с тем, что уголовное законодательство не запрещает и не наказывает четким и адекватным образом расовую дискриминацию как таковую.
The Civil Code prohibits marriage between direct relations by blood or marriage, The preliminary draft amendment of the Civil Code provides for the abolition of the prohibition of marriage between aunt and nephew or uncle and niece. Гражданский кодекс запрещает заключение брака между родственниками или свойственниками по прямой линии Предварительный проект пересмотра Гражданского кодекса предусматривает отмену запрета на заключение брака между тетей и племянником или дядей и племянницей.
The Prohibition of Incitement to Hatred Act, 1989 prohibits actions by natural or legal persons likely to stir up racial hatred. Закон о запрещении подстрекательства к ненависти 1989 года запрещает совершение физическими и юридическими лицами действий, которые могут привести к разжиганию расовой ненависти.
Больше примеров...
Запрещается (примеров 83)
A prohibition of a wide range of performance requirements is also contained in the 2002 Agreement between Singapore and Japan for a New Age Economic Partnership. Широкий круг требований запрещается и в подписанном в 2002 году Сингапуром и Японией Соглашении об экономическом партнерстве в новую эпоху.
Articles 19 and 21 of that act regulated in detail the use of force, including, for example, the prohibition of any use of force against women. Статьями 19 и 21 этого закона подробно регулируются аспекты применения силы и запрещается принимать любые меры принуждения, например в отношении женщин.
The draft regulation, for the sake of clarity, makes specific reference to the prohibition on a staff member favouring a third party, including family or friends, from profiting from a staff member's position or the exercise of his or her functions. Для ясности в проекте положения сделано конкретное указание на то, что сотруднику запрещается проявлять благосклонное отношение к какой-либо третьей стороне, включая семью и друзей, действуя так, чтобы она могла извлечь выгоду благодаря его служебному положению или выполнению им или ею своих функций.
The Code clearly supports the fundamental principles of workers' and employers' rights to freedom of association and collective bargaining, prohibition of forced labour, specific and prescriptive terms and conditions for the employment of children and non-discrimination in employment and occupation. В этом законодательном акте прямо подтверждаются основополагающие принципы прав трудящихся и работодателей на свободу ассоциации и ведение коллективных переговоров, запрещается использование принудительного труда, оговариваются конкретные и ограничительные условия занятости детей и вводится запрет на дискриминацию в области труда и занятости.
Accordingly, there are decrees which prohibit women from working in certain activities and jobs and between the hours of 8 p.m. and 6 a.m. and also provide exceptions to this prohibition. В этой связи особыми постановлениями установлен перечень производств и работ, на которых запрещается использовать труд женщин, а также введен запрет на применение их труда с 20 ч. 00 м. до 06 ч. 00 м. и предусмотрены отступления от этого правила.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 23)
the principle of non-use of force in international relations, including the prohibition of aggression; принцип неприменения силы в международных отношениях, включая недопущение агрессии;
Prohibition of infringing the rights and freedoms of opposition minorities (art. 34); недопущение ущемления прав, свобод оппозиционного меньшинства (статья 34);
Such standards include freedom of association, the right of collective bargaining, prohibition of forced and child labour, and non-discrimination in employment. Такие нормы включают свободу объединений, право на заключение коллективного договора, запрет на использование принудительного и детского труда и недопущение дискриминации в сфере занятости.
A. Right to life, liberty, prohibition of torture and ill treatment and freedom from slavery А. Право на жизнь, свободу, запрет пыток и жестокого обращения и недопущение рабства
The only way to guarantee that they were not used would be their elimination and prohibition under strict international control, subject to a legally binding international regime. Единственный способ гарантировать недопущение его применения - это его уничтожение и запрет на основе жесткого международного контроля на основе имеющего юридическую силу международного документа.
Больше примеров...
Запрещающие (примеров 42)
The prohibition against refusal of admission to organizations of employers or employees is now found in section 37 of the Human Rights Act 1993. Положения, запрещающие отказывать в приеме в организации наемных работников или нанимателей, содержатся в настоящее время в статье 37 Закона о правах человека 1993 года.
Such special measures to protect the public health and welfare might include, for example, a requirement that manufacturers draw the attention of physicians to the dangerous properties of the drugs, restrictions on their therapeutic use or a measure of prohibition. Такие специальные меры по охране здоровья и благополучия могут включать, в частности, требование в адрес производителей обращать внимание врачей на опасные свойства наркотических средств, ограничения их терапевтического применения или определенные запрещающие меры.
It includes a simplified allocation procedure for the shared home and rules concerning the prohibition of contact, harassment and attempts to approach the victimised party and also stipulates that the victimised party is entitled to retain the home in case of violence. Закон содержит упрощенный порядок выделения части совместного жилища и правила, запрещающие контакты, домогательства и попытки физического сближения с подвергшейся насилию стороной, а также предусматривает, что потерпевшая сторона имеет право на сохранение жилья в случае насилия.
Nearly all laws contained provisions prohibiting discrimination and established mechanisms to ensure that that prohibition was complied with. Практически все эти законы содержат положения, запрещающие дискриминацию, и устанавливают механизмы, обеспечивающие исполнение этого запрета.
The discarded draft bill of the Discrimination Prohibition Act prohibited discrimination on the grounds of race, skin colour and ethnic origin, and also included provisions which prohibited indirect discrimination and advertisements that encourage harassment and discrimination. Снятый с рассмотрения законопроект о запрещении расовой дискриминации запрещал дискриминацию по признакам расы, цвета кожи и этнической принадлежности, а также содержал положения, запрещающие косвенную дискриминацию и высказывания, поощряющие преследования и дискриминацию.
Больше примеров...
Запрещающих (примеров 35)
As mentioned earlier, there are a number of exceptions to the prohibition on work for people under the age of 16. Как упоминалось выше, существует ряд исключений из положений, запрещающих труд лиц в возрасте до 16 лет.
(a) All public security personnel should undergo education on the legal prohibition against torture. а) все сотрудники органов общественной безопасности должны пройти курс подготовки для изучения положений закона, запрещающих применение пыток.
An advanced, flexible system of legal remedies and appeals ensures effective control of office-holders, since any person may have recourse to the courts in cases of actual or even only alleged violations of the prohibition of torture. Прогрессивная гибкая система средств правовой защиты и обжалования обеспечивает эффективный контроль за действиями должностных лиц, поскольку любое лицо может обратиться в суд в случае фактического или даже предполагаемого нарушения положений, запрещающих применение пыток.
The observer for the Swiss Federal Commission against Racism also suggested that national institutions should combat racist acts in employment, health, education and housing, by incorporating a prohibition against discriminatory practices in both criminal and civil law. Наблюдатель от Швейцарской федеральной комиссии по борьбе против расизма предложила также национальным учреждениям вести борьбу с расизмом в сфере занятости, здравоохранения, образования и обеспечения жильем посредством включения одновременно в уголовное и гражданское законодательство положений, запрещающих дискриминационную практику.
access authorized for all vehicles carrying dangerous goods (in this case there is no prohibition sign at the entrance to the tunnel); доступ открыт для любых транспортных средств, перевозящих опасные грузы (в этом случае у порталов туннеля не устанавливается никаких запрещающих знаков);
Больше примеров...
Запрещено (примеров 59)
In 2015 he began the large-scale deregulation: cancellation of 7 permitting documents, which created the basis for corruption; development of the aquaculture and mariculture; prohibition of the industrial fishing in the Dniper river in Kiev. В 2015 году проведена масштабная дерегуляция: отменено 7 разрешительных документов, которые создавали основания для коррупции; созданы условия для развития аквакультуры и марикультуры; полностью запрещено промышленный вылов рыбы в Днепре в пределах Киева.
This involved the prohibition of polygamy, the raising of the marriage age to 17 years for girls and to 20 years for boys, the regulation of divorce, and the adoption of measures that ensure the co-equality of the parents with respect to child custody. В этой связи было запрещено многобрачие, минимальный возраст для вступления в брак был доведен до 17 лет для девочек и до 20 лет для мальчиков, была предусмотрена процедура развода и приняты меры, обеспечивавшие взаимно равные права родителей в отношении установления попечительства над детьми.
Prohibition of serving you: your key! Своими ключами пользоваться запрещено!
Both the explicit and indirect disclosure in whatever form must be prohibited, and the procurement regulations must illustrate ways of indirect disclosure intended to be covered by this prohibition. Любое явное и косвенное раскрытие таких данных должно быть запрещено, а в подзаконных актах о закупках следует привести примеры косвенного раскрытия, на которое распространяется этот запрет.
The Committee also invites the State party to take the necessary steps to include an explicit prohibition of torture in the Police Service Code of Ethics and to ensure that police officers observe the absolute prohibition of torture when performing their duties. Комитет предлагает также государству-участнику принять необходимые меры для включения положения о непосредственном запрещении пыток в Кодекс профессиональной этики органов полиции и следить за тем, чтобы полицейские осуществляли свои функции с осознанием того, что применение пыток абсолютно запрещено.
Больше примеров...
Запрещающее (примеров 32)
It was gratifying that the revised Constitution now contained an explicit prohibition of torture and other degrading treatment. Можно с удовлетворением отметить, что Конституция с внесенными поправками теперь содержит положение, конкретно запрещающее применение пыток и других унижающих достоинство видов обращения.
The Labour Code included prohibition to dismiss pregnant women and women with a child under the age of 3 or to reduce their remuneration in view of pregnancy or child care at the employer's initiative. Трудовой кодекс содержит положение, запрещающее увольнять с работы по инициативе работодателя беременных женщин и женщин с ребенком в возрасте до трех лет или сокращать их вознаграждение в случае беременности или необходимости ухода за ребенком.
If passed by the Storting (parliament), the Working Environment Act will include a prohibition against direct or indirect discrimination on the grounds of race, colour of skin or national or ethnic background in connection with appointments. Если оно будет принято стортингом (парламентом), то Закон об условиях труда будет включать положение, запрещающее при назначении на должность прямую или косвенную дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
Chapter II of the Labour and Employment Act includes the following prohibition against discrimination of employees "Discrimination regarding pay conditions takes place in the case of failure to give equal pay for equal work or work of equal value". Глава II Закона о труде и занятости включает следующее положение, запрещающее дискриминацию наемных работников: "Дискриминация в оплате труда имеет место в тех случаях, когда труд равной ценности или равный труд не оплачивается равным образом".
This draft resolution reflects the belief that a multilateral, universal and legally binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons will contribute to the process of de-legitimizing nuclear weapons and create a climate for negotiations for an agreement on the prohibition of nuclear weapons. В этом проекте резолюции нашло отражение убеждение в том, что многостороннее, универсальное и имеющую обязательную силу соглашение, запрещающее применение или угрозу применения ядерного оружия, будет способствовать объявлению ядерного оружия вне закона и формированию климата для переговорам, ведущих к ликвидации ядерного оружия.
Больше примеров...
Запрещены (примеров 64)
Clandestine abortion was risky for the health and life of the woman, and abortions were performed clandestinely because of the strict prohibition against the practice in Tanzania. Подпольные аборты опасны для здоровья и жизни женщин и практикуются тайно в силу того, что в Танзании они строго запрещены.
In the light of the information that corporal punishment is prohibited in all settings, please provide information about the measures taken to implement the prohibition of corporal punishment, including in the home. В свете информации о том, что телесные наказания запрещены при любых обстоятельствах, просьба представить информацию о мерах, принятых для реализации запрета на телесные наказания, в том числе в семье.
It also states that the absence of a prohibition on reservations (reservations are not prohibited by the Covenant) "does not mean that any reservation is permitted". Ibid., para. 6. Комитет также указывает, что отсутствие запрещения делать оговорки (оговорки не запрещены Пактом) "не означает, что допускается любая оговорка" Там же, пункт 6.
The manufacture, use, sale, offer for sale and import of HCBD in Canada is prohibited under the Prohibition of Certain Toxic Substances Regulations, 2012 which came into force on March 14, 2013 (); ё) в Канаде изготовление, применение, продажа, предложение на продажу и импорт ГХБД запрещены в соответствии с Положением о запрете некоторых токсичных химических веществ 2012 года, которое вступило в силу 14 марта 2013 года ();
Furthermore, Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACP), indicated that corporal punishment in schools was prohibited by Ministerial direction in 2000, but there is no explicit prohibition in law. Кроме того, Всемирная инициатива по прекращению всех видов телесного наказания детей (ВИТНД) сообщила, что телесные наказания в школах были запрещены в 2000 году на основании соответствующего постановления министра, однако четкого законодательного запрета не существует.
Больше примеров...
Запрещена (примеров 31)
The Committee is concerned at the continuing existence of bride abduction and polygamy, despite the legal prohibition of these practices. Комитет обеспокоен продолжающимся сохранением практики похищения невест и полигамии, несмотря на то, что эта практика запрещена законом.
Thirdly, flagrant violations of human rights were occurring in the areas controlled by separatists and had resulted in thousands of refugees, the prohibition of freedom of expression and the illegal incarceration of even imaginary opponents. В-третьих, вопиющие нарушения прав человека происходят в районах, находящихся в руках сепаратистов, где, как следствие, находятся тысячи беженцев, запрещена свобода слова, а оппозиционеры, даже воображаемые, незаконно содержатся в тюрьмах.
The prohibition of trade in halon gas which took place on 6 May 1991 occurred more than eight months after cancellation of the sub-contract. Торговля же газовыми огнетушителями была запрещена 6 мая 1991 года, т.е. спустя более чем восемь месяцев после расторжения договора субподряда.
The Committee remains seriously concerned at the continuing existence of bride abduction, despite its prohibition in the law, and notes that this matter was also highlighted in its previous concluding observations. Комитет по-прежнему серьезно озабочен сохранением случаев похищения невест, несмотря на то, что подобная практика запрещена законодательством, и отмечает, что эта проблема также поднималась в его предыдущих заключительных замечаниях.
On the one hand, partial prohibition of human cloning might be interpreted as a tacit acceptance of the form of cloning which is not prohibited and, on the other, would inevitably strengthen a movement in favour of the express authorization of therapeutic cloning. С одной стороны, частичный запрет на клонирование человека может истолковываться как молчаливое признание формы клонирования, которая не запрещена, а с другой стороны, он неизбежно активизирует движение в пользу явного разрешения терапевтического клонирования.
Больше примеров...
Недопустимость (примеров 25)
The duties to comply with international human rights that are peremptory and erga omnes norms such as the prohibition of arbitrary detention rest on all bodies and representatives of the State, and on all individuals. Обязанность соблюдать права человека, признанные на международном уровне в качестве императивных норм всеобщего характера, включая недопустимость произвольного задержания, распространяется на все органы и представителей государства и на всех людей.
Art. 1466 - (Prohibition of physical constraint) A debtor may not be subjected to physical constraint for the enforcement of obligations regulated by this Code. "Статья 1466 - (недопустимость физического принуждения) Должник не может подвергаться физическому принуждению для осуществления обязательств, регулируемых настоящим Кодексом".
Prohibition of restrictions on or interference in legal proceedings Недопустимость ограничения и вмешательства в судопроизводство
It urged Ghana to investigate, prosecute and punish all acts of torture; and ensure that torture is not used by law enforcement personnel, by reaffirming the absolute prohibition of torture and publicly condemning its practice Он настоятельно призвал Гану провести расследование всех актов пыток, привлечь к судебной ответственности и наказать виновных лиц, а также обеспечить недопустимость применения пыток сотрудниками правоохранительных органов путем безоговорочного подтверждения принципа полного запрещения пыток и публичного осуждения их применения.
Furthermore, the State party should ensure that the absolute prohibition against torture is non-derogable and that acts amounting to torture are not subject to any statute of limitations. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить недопустимость отступления от абсолютного запрещения пыток и недопустимость распространения на них любых положений о сроке давности.
Больше примеров...
Запрещающего (примеров 22)
Please provide information on the constitutional and legal norms and practice with regard to the non-derogable nature of the prohibition of torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment during a state of emergency. Просьба представить информацию о конституционных и правовых нормах и практике, касающихся недопустимости отступления от положения, запрещающего применение пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, в чрезвычайных ситуациях.
As regards the issue of corporal punishment of children, Sweden noted that there is no unequivocal legal prohibition of corporal punishment of children in Poland. Касаясь вопроса о телесных наказаниях детей, Швеция отметила, что в Польше нет никакого законодательного положения, ясно запрещающего телесные наказания детей.
This practice, as well as that of forced contributions and extortions from the population totally violate the call for prohibition on unlawful interference in an individual's privacy and family. Эта практика, равно как и практика взимания поборов и изъятия средств, навязанная населению, представляет собой вопиющее нарушение принципа, запрещающего незаконное вмешательство в личную и семейную жизнь человека.
CRC was concerned that there is no legislation explicitly prohibiting corporal punishment within the home and that the latest draft amendments to the Marriage and Family Relations Act do not envisage such a prohibition. КПР выразил обеспокоенность по поводу отсутствия законодательства, прямо запрещающего телесные наказания в семье, и того обстоятельства, что в последнем варианте проекта поправок к Закону о браке и семейных отношениях такой запрет не предусматривается.
The Constitution of Kenya permits corporal punishment as an exception to the general prohibition against torture provided that it is sanctioned under a written law. Телесные наказания однозначно рассматриваются как бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, которое к тому же является оскорбительным для лиц, подвергаемых таким наказаниям. наказания в виде исключения из общего правила, запрещающего применение пыток, при условии, что это разрешено статутным правом.
Больше примеров...
Запрещают (примеров 22)
National legislation increasingly provides for the prohibition and punishment of all illegal activities related to arms and military equipment, including anti-personnel mines. Национальные законы все чаще запрещают любую незаконную деятельность, связанную с вооружением и военным оборудованием, включая противопехотные мины, и предусматривают наказания за нее.
It was also proposed that a draft article should state that the need to respect human rights entailed the prohibition of using expulsion as a countermeasure. Было также предложено указать в одном из проектов статей то обстоятельство, что требования, связанные с соблюдением прав человека, запрещают осуществлять высылку в качестве контрмеры.
She noted that many States had abolished the death penalty in peacetime and recognized the prohibition on the imposition of the death penalty on juveniles. Она отметила, что многие государства запрещают применение смертной казни в мирное время и признают запрет на вынесение смертных приговоров в отношении несовершеннолетних.
But that is not the case: subparagraph (b) contains two additional details which prevent oversimplification; the implicit prohibition of certain reservations arising from this provision, which is considerably more complex than it seems, relies on the fulfilment of three conditions: Однако, в данном случае этого нет: подпункт (Ь) содержит два дополнительных уточнения, которые запрещают чрезмерное упрощение; вытекающее из этого положения косвенное запрещение определенных оговорок, намного более сложное, чем может показаться, предполагает выполнение трех условий:
Hate-motivated activities are curtailed by legal prohibition and appropriate penalties and through a general societal rejection of them. Государства запрещают действия, совершаемые на почве ненависти, предусматривают за них соответствующее наказание, кроме того, такие действия вызывают общую негативную реакцию в обществе.
Больше примеров...
Воспрещение (примеров 1)
Больше примеров...