Примеры в контексте "Prohibition - Запрет"

Примеры: Prohibition - Запрет
Full account should also be taken of relevant principles found in certain national legal systems, such as the prohibition against the extradition of nationals. В полной мере следует также учитывать соответствующие принципы, заложенные в некоторые национальные правовые системы, например запрет на выдачу граждан своей страны.
It observed that the country had prohibited corporal punishment in school as an unlawful disciplinary measure and hoped that that prohibition extended to all areas of social life. Она указала, что в школах страны было запрещены телесные наказания в качестве незаконной дисциплинарной меры, и выразила надежду на то, что этот запрет охватит все сферы общественной жизни.
With regard to immigration rules, Malawi stated that there was under no prohibition in national law for Malawian women to get married to foreign nationals. В отношении иммиграционных правил Малави заявила, что во внутреннем законодательстве не предусматривается запрет на вступление малавийских женщин в брак с иностранными гражданами.
Slovenia welcomed the prohibition of hiring children for cotton harvesting, but enquired as to whether Tajikistan prohibited other forms of child labour. Словения приветствовала запрет на наем детей для работы по сбору хлопка и поинтересовалась, запрещены ли в Таджикистане другие формы детского труда.
GIEACPC stated that there was policy which provided that corporal punishment should not be used in schools but there is no explicit prohibition in law. В материалах ГИИТНД также сообщается о политике, в соответствии с которой телесные наказания не должны применяться в школах, однако какой-либо закон, содержащий на этот счет четкий запрет, отсутствует.
It added that in the penal system corporal punishment was unlawful, but was concerned that there was no explicit prohibition in law. Телесные наказания конкретно запрещены в пенитенциарной системе, однако вызывает обеспокоенность тот факт, что этот запрет эксплицитно не закреплен на законодательном уровне.
ZHRO noted that there was a limited prohibition of cruel, inhuman and degrading treatment and torture in section 15 of the Constitution. ПЗОЗ отметили, что содержащийся в статье 15 Конституции запрет жесткого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и пыток носит ограниченный характер.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has clarified that the prohibition of non-discrimination also includes discrimination against non-nationals on the grounds of nationality. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам пояснил, что запрет дискриминации также распространяется на дискриминацию в отношении неграждан по признаку их национальности.
Some Governments have introduced a complete prohibition on certain types of funding, for example funding coming from United Nations agencies or other bilateral donors. Некоторые правительства ввели полный запрет на определенные виды финансирования, например финансирование учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими двусторонними донорами.
A State can also breach a human rights obligation by action when not complying in fact with an existing prohibition: these are factual violations. Государство может также нарушить обязательство в области прав человека своим действием, когда оно по существу не соблюдает установленный запрет: в данном случае речь идет о фактических нарушениях.
We are proud to have been the first in the world to institute such a prohibition. Мы гордимся тем, что первыми в мире установили такой запрет.
They include the sovereign equality of all United Nations Members, the peaceful settlement of disputes and the prohibition of the threat or use of force. К ним относятся принципы суверенного равенства всех членов Организации Объединенных Наций, мирного урегулирования споров и запрет на применение силы или угрозы силой.
In the rare cases where this prohibition had not been respected, the companies had been heavily sanctioned, so it was possible to manage these situations. В тех редких случаях, когда этот запрет не соблюдается, к компаниям применялись жесткие санкции, и это помогало урегулировать такие ситуации.
He calls on the international community to agree to such a standard and to impose an absolute prohibition on solitary confinement exceeding 15 consecutive days. Он призывает международное сообщество признать такой стандарт и ввести абсолютный запрет на одиночное содержание продолжительностью более 15 дней подряд.
That prohibition, it was also remarked, related as well to individuals having acquired one or several other nationalities. По этому поводу также было отмечено, что данный запрет распространяется и на лиц, имеющих одно или несколько других гражданств.
Thus the only remaining arms embargo is a prohibition on the export of arms and ammunition to non-State actors and individuals in Liberia. Таким образом, сохраняется лишь одно эмбарго на оружие - это запрет на поставку оружия и боеприпасов негосударственным субъектам и физическим лицам, действующим на территории Либерии.
Although corporal punishment of children was prohibited by law in schools and correctional institutions, it appeared that the prohibition was not properly enforced. Законодательством запрещаются телесные наказания детей в школах и в пенитенциарных учреждениях, однако, похоже, что этот запрет не всегда соблюдается.
Mr. O'Flaherty suggested that the word "restriction" could be replaced by "prohibition", which mirrored the language used in article 20. Г-н О'Флаэрти предлагает заменить слова "строгое ограничение" словом "запрет", что соответствует формулировке статьи 20.
Mr. Tuyakbayev (Kazakhstan), answering question 2, said that numerous laws provided for the prohibition of all forms of racial discrimination. Г-н Туякбаев (Казахстан), отвечая на вопрос 2, говорит, что целый ряд законов содержат нормы, налагающие запрет на все формы расовой дискриминации.
privacy, home, correspondence or other communications; prohibition of переписку или другие формы связи; запрет на произвольное
Some countries consider that wide-ranging protection against discrimination in their constitutions or other laws prohibited HIV-related discrimination, even if that prohibition was not explicit. Некоторые государства придерживаются точки зрения, согласно которой широкая защита от дискриминации, предусмотренная в их конституциях или других законах, распространяется и на дискриминацию по признаку ВИЧ, даже если ее запрет не сформулирован четко.
ACSJC applauded the Government for its introduction of Crimes Legislation that extend the prohibition of the death penalty to Australian states and territories in accordance with the ICCPR-OP 2. АКССС приветствовал принятие правительством уголовного законодательства, которое распространяет запрет на смертную казнь на штаты и территории Австралии в соответствии с МПГПП-ФП2.
GIEACPC further noted that while Government directives advise against the use of corporal punishment in schools, there is no explicit prohibition in the law. ГИПЗТНД далее отметила, что, в то время как постановления правительства содержат рекомендацию воздерживаться от применения телесных наказаний в школах, аналогичный прямой запрет законом не предусмотрен.
While children, older persons and persons with disabilities certainly needed special attention, a total prohibition of their expulsion would not be appropriate. Хотя дети, престарелые и инвалиды явно нуждаются в особом внимании, общий запрет на их высылку был бы нецелесообразным.
The Constitution entrenched the prohibition of the death penalty and contained provisions to establish mechanisms to monitor and guarantee the right to life. Было также отмечено, что в Конституции закреплен запрет на применение смертной казни и содержатся положения, предусматривающие возможность создания механизмов контроля и гарантирования права на жизнь.