(b) Ensuring that national implementation covers both prohibition and prevention. |
Ь) обеспечение того, чтобы национальное осуществление охватывало как запрещение, так и предотвращение. |
An explicit prohibition would thus hardly be effective in practice. |
Таким образом, четкое запрещение их деятельности будет весьма сложно реализовать на практике. |
This prohibition is without exception under any circumstances. |
Это запрещение не предусматривает каких-либо исключений ни при каких обстоятельствах. |
Sometimes, however, the prohibition is more ambiguous. |
Подчас, однако, получается так, что запрещение оказывается более расплывчатым. |
Authority is given in various ways to modify this prohibition administratively. |
В различных формах предусматривается возможность изменения в административном порядке положений, предусматривающих такое запрещение. |
The prohibition against refoulement also applies to aliens expelled by judgement. |
Запрещение принудительного возращения также применяется к иностранцам, которые должны быть высланы по решению суда. |
A total prohibition would penalize legitimate enterprises and was therefore undesirable. |
Полное запрещение нанесло бы ущерб предприятиям, которые действуют в соответствии с законом, и поэтому не представляется желательным. |
This prohibition is enforced like other occupational health and safety matters. |
Это запрещение действует наравне с другими нормами в области профессиональной гигиены и техники безопасности. |
Foremost is the prohibition on targeting civilians. |
Важнейшее значение имеет запрещение совершать какие-либо действия против гражданских лиц. |
The prohibition of mining in catchment areas and forest reserves was one example. |
Одним из примеров такого планирования является запрещение добычи полезных ископаемых в районах водосбора и лесных заповедниках. |
The prohibition and complete elimination of nuclear weapons remains an urgent pending task. |
Запрещение и полная ликвидация ядерных вооружений остается срочной и настоятельной и все еще подлежащей выполнению задачей. |
She therefore asked how judges implemented the prohibition of torture. |
В этой связи она спрашивает, а каким образом судьи имплементируют запрещение пыток. |
Each provision contains both a prohibition and an authorization. |
Видно, что в них обоих содержатся одновременно как запрещение, так и разрешение. |
Legislative progress includes shortened periods of detention pending trial and prohibition of night-time interrogation. |
К прогрессу в области законодательства можно отнести сокращение срока содержания под стражей до суда и запрещение допросов в ночное время. |
Youth organizations had been set up to foster human rights awareness among young people, notably regarding the prohibition of racial discrimination. |
Созданы молодежные ассоциации, чтобы привлечь внимание этой категории населения к принципам прав человека, включая запрещение расовой дискриминации. |
Mr. Ashurov (Tajikistan) said that the prohibition on women attending mosque services had not come from the Government. |
Г-н Ашуров (Таджикистан) говорит, что запрещение женщинам принимать участие в службах в мечетях исходит не от правительства. |
Moreover, other legislation provides for the prohibition of and protection against discrimination and racism. |
Помимо этого, другие законы предусматривают запрещение и защиту от дискриминации и расизма. |
That goal was within reach as the majority of States had already renounced nuclear weapons and were increasingly advocating their prohibition. |
Эта цель вполне достижима, поскольку большинство государств уже отказались от ядерного оружия и все активнее выступают за его запрещение. |
The only realistic solution to the nuclear threat was the complete elimination and prohibition of nuclear weapons. |
Единственным реальным решением проблемы ядерной угрозы является полное уничтожение и запрещение ядерного оружия. |
A prohibition against discriminating on the grounds of transsexuality follows from the Gender Equality Act. |
Запрещение дискриминации по признаку транссексуальности вытекает из Закона о гендерном равенстве. |
The organization became a key advocate for the prohibition of cluster munitions and held many advocacy events with the related authorities and stakeholders. |
Ассоциация стала основным борцом за запрещение кассетных боеприпасов и организовала множество мероприятий с соответствующими властями и заинтересованными сторонами. |
He also noted with interest the prohibition of racial discrimination in private companies. |
Он с интересом отмечает также запрещение расовой дискриминации в частных компаниях. |
Recent amendments to the Code had included the prohibition of the promotion and incitement of hatred, violence and discrimination. |
Внесенные недавно в Кодекс поправки предусматривают запрещение подстрекательства к ненависти, насилию и дискриминации и оказания им содействия. |
Such a prohibition would therefore have no impact in the field in terms of protecting civilians. |
Таким образом, это запрещение не окажет никакого практического воздействия в плане защиты гражданских лиц. |
The proposed protocol could have ensured the prohibition and destruction of many millions of cluster munitions. |
Предлагаемый протокол мог бы обеспечить запрещение и уничтожение многих миллионов единиц кассетных боеприпасов. |