Примеры в контексте "Prohibition - Запрет"

Примеры: Prohibition - Запрет
Prohibition of imports of goods banned in parent country Запрет на импорт товаров, запрещенных в стране базирования головной компании
Immediate consequences: Prohibition to circulate at night. Незамедлительные последствия: запрет на движение ночью.
Prohibition against invoking orders from a superior as a justification for torture Запрет, в соответствии с которым приказ вышестоящего начальника не может служить оправданием пыток
Prohibition of delegation and/or outsourcing inherently State functions Запрет на делегирование и/или передачу на внешний подряд сугубо государственных функций
Prohibition of manufacture, import and use of PFOS, while certain essential uses under strict control are permitted as an exception. Запрет на производство, импорт и применение ПФОС при сохранении в виде исключения отдельных разрешенных основных видов применения под строгим контролем.
Prohibition of sale, purchase and brokering of government bonds запрет на продажу и приобретение правительственных облигаций и связанную с ними брокерскую деятельность;
Prohibition of tax deductibility of expenses that constitute bribes З. Запрет вычета из налогообложения расходов, представляющих собой подкуп
His delegation found the provisions of draft article 13 (Prohibition of the resort to expulsion in order to circumvent an extradition procedure) convincing. Делегация оратора считает убедительными положения проекта статьи 13 (Запрет прибегать к высылке, чтобы обойти процедуру экстрадиции).
The inclusion of draft article 15, Prohibition of benefit to an aggressor State, was also welcomed. Кроме того, было поддержано включение в проект статьи 15, «Запрет для государства извлекать преимущества из агрессии».
Child Labour (Prohibition and Regulation) Act 1986 Закон 1986 года о детском труде (запрет и регулирование)
Mines and Minerals (Prohibition of Female Labour Underground) Ordinance: Указ о работе в шахтах и рудниках (запрет на использование женского труда на подземных работах):
(b) Prohibition of agreements preventing, restricting or distorting competition Ь) Запрет на заключение соглашений, ограничивающих или деформирующих
Prohibition on the employment of women in hazardous occupations in the private sector Запрет на использование труда женщин на опасных работах в частном секторе
Article 13 - Prohibition of the resort to expulsion in order to circumvent an extradition procedure Статья 13 - Запрет прибегать к высылке, чтобы обойти процедуру экстрадиции
Prohibition of receipt of donation of money, articles or other property interests запрет получать пожертвования в виде наличных средств, имущества или других документов о праве собственности.
(b) Prohibition of, and sanctions for, racial discrimination in the State party's civil and penal legislation; Ь) Запрет расовой дискриминации и санкции за нее в гражданском и уголовном законодательстве государства-участника;
Prohibition of expulsion of aliens and stateless persons 138 - 146 34 Запрет выдворения иностранцев и апатридов 138 - 146 41
Yukon 71 Article 4: Prohibition against promotion of racism Статья 4: Запрет на пропаганду расизма
Considering the case of exchange involving paper currencies belonging to Different countries, Prohibition of riba would Require a search for efficient cause (illallah). Рассматривая случай обмена с участием бумажных денег, принадлежащих к разным странам, запрет риба потребует поиск эффективных причины (illallah).
Prohibition of Christians from using of tablets with the forbidden inscription "site of the soul", and from following the Chinese rites for the ancestor worship. Запрет для христиан использовать скрижали с запрещённой надписью «место для души» и следовать китайским обрядам поклонения предкам.
Prohibition to satisfy certain claims made by certain persons, entities and bodies запрет на удовлетворение определенных претензий некоторых лиц, организаций и органов
Prohibition of the sale or supply of petroleum or petroleum products. Запрет на продажу или поставку нефти или нефтепродуктов.
Prohibition of the kindling of national, racial or religious hatred as an incitement to discrimination, hostility and violence follows from paragraph 2 of article 29 of the Constitution. Запрет разжигания национальной, расовой или религиозной ненависти как подстрекательства к дискриминации, вражде и насилию следует из части 2 статьи 29 Конституции.
Prohibition of the employment of children in the illicit production of narcotic drugs and psychotropic substances and trafficking therein Запрет привлекать детей к противозаконному производству наркотических средств и психотропных веществ и торговле ими
Article 5 Prohibition on destruction of any rights and freedoms recognized in the Covenant Запрет на упразднение любых прав и свобод, признаваемых в Пакте