Примеры в контексте "Prohibition - Запрет"

Примеры: Prohibition - Запрет
On one hand, the prohibition called for here should perhaps extend only to actions that lead to the wrongful deprivation of an alien of his property. С одной стороны, предусмотренный здесь запрет, возможно, должен распространяться только на действия, ведущие к неправомерному лишению иностранца его имущества.
It did not extend that prohibition to cover expulsion to States where there was a danger of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Он не распространял этот запрет на высылку в государства, в которых существует опасность жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
The Plan of Action referred to data from the 2010 multiple indicator survey, demonstrating that child marriage remained common at 30.8 per cent, despite its prohibition by law. В Плане действий содержится ссылка на данные обследования по множественным показателям 2010 года, согласно которым практика вступления детей в брак остается широко распространенным явлением на уровне 30,8%, несмотря на запрет таких браков по закону.
GIEACPC recommended that the draft Children and Adolescent Code, which includes prohibition of all corporal punishment of children including in the home, is adopted. ГИИТНД рекомендовала утвердить проект кодекса законов о детях и подростках, который предусматривает запрет на применение всех форм телесных наказаний детей, в том числе в семье.
This prohibition does not of itself make it any more likely that forced confessions will be elicited from those held in custody. Сам по себе такой запрет никак не влияет на возможность принуждения лиц, содержащихся под стражей, к даче признательных показаний.
The prohibition against returning may be permanent or limited in time, however generally not for a period shorter than two years. Хотя запрет на возвращение может носить постоянный или временный характер, он устанавливается, как правило, на срок не менее двух лет.
Even after the amendment, it is clear that there is no outright prohibition of marriages for persons below the age of 15 years. Даже после внесения поправки очевидно, что прямой запрет на вступление в брак лиц, возраст которых менее 15 лет, отсутствует.
The system of maternity protection, working conditions and prohibition of dismissal during pregnancy: Система защиты материнства включает в себя создание соответствующих условий труда и запрет на увольнение беременных женщин, а также предусматривает:
The prohibition was found to be both arbitrary and over-broad and hence not consistent with the principles of fundamental justice enunciated in section 7. Запрет квалифицирован как произвольный и чрезмерный и, соответственно, несовместимый с принципами основополагающего правосудия, заявленного в разделе 7.
Furthermore, the prohibition of organizations that incited racial hatred should be expressly set out in national law, in accordance with article 4 of the Convention. Кроме того, запрет на деятельность организаций, поощряющих расовую дискриминацию, должен быть прямо предусмотрен в национальном праве в соответствии со статьей 4 Конвенции.
The Special Rapporteur recalls that the ILO regards the prohibition of forced labour as the cornerstone of international labour law (ibid.). Специальный докладчик напоминает, что МОТ рассматривает запрет принудительного труда в качестве краеугольного камня международного трудового права (см. там же).
His position enabled him to address cases where a government was not a party to the Convention on Torture because prohibition of torture was a jus cogens norm. Его должность позволяет ему рассматривать различные дела, даже если соответствующее правительство не присоединилось к Конвенции против пыток, поскольку запрет пыток является императивной нормой международного права.
Incorporate the prohibition of the conclusion of treaties which impair human rights (art. 15); ввести запрет на заключение договоров, ущемляющих права человека (статья 15);
GIEACPC recommended including the prohibition of corporal punishment in the draft new Law on the Protection of the Rights of the Child under discussion. ГИИТНД рекомендовала включить запрет на применение телесных наказаний в проект нового закона о защите прав ребенка, находящийся на обсуждении.
The Committee takes note that the State party plans to introduce a full prohibition of corporal punishment under the draft Law on Child Protection. Комитет принимает к сведению, что государство-участник планирует ввести полный запрет телесных наказаний в соответствии с законопроектом о защите ребенка.
The Committee recommends that the State party enact in its legislation explicit prohibition and criminalization of the recruitment or use by non-State armed groups of children under the age of 18 in hostilities. Комитет рекомендует государству-участнику предусмотреть в своем законодательстве однозначный запрет и криминализацию вербовки или использования негосударственными вооруженными группами детей в возрасте до 18 лет в военных действиях.
The prohibition of corporal punishment by persons exercising parental authority and guardianship or having custody of a minor. запрет на применение телесных наказаний лицами, осуществляющими родительские обязанности, опекунами или попечителями.
A foreigner shall be subject to restriction or prohibition of movement on certain area in Montenegro if reasons of public order and national security require that. На иностранца распространяются ограничения или запрет на передвижение в некоторые районы Черногории по соображениям общественного порядка и национальной безопасности.
When are we going to admit that drug prohibition is not working in this country? Когда мы признаем, что в этой стране запрет наркотиков не срабатывает?
And had you pursued that route, I would have issued a writ of prohibition to stop it. И если вы пошли по этому пути, я бы попросил письменный запрос на запрет этого.
The prohibition of any unconstitutional changes and of any other non-democratic means of acceding to or retaining power; запрет любых противоречащих конституции изменений и любого иного недемократического способа прихода к власти и ее поддержания;
It will include the prohibition of acts contrary to international conventions, and punishments irrespective of penal proceedings for any act that is contradictory to the law. В них войдет запрет на совершение действий, противоречащих международным конвенциям, и применение мер наказания за любое противоправное действие независимо от уголовного преследования.
A. The prohibition of torture in Mexican legislation А. Запрет пыток в мексиканском законодательстве
He took it that the training provided to the newly employed prison guards mentioned by the delegation had also focused on the prohibition against torture. Если выступающий правильно понял, в упоминавшихся делегацией курсах подготовки новых тюремных надзирателей также обращается внимание на запрет пыток.
The organizers of the gathering may lodge a protest against the prohibition order with the Secretary of the General People's Committee for Justice and Security. Организаторы этого собрания могут опротестовать такой запрет путем подачи апелляции Секретарю Высшего народного комитета по вопросам юстиции и общественной безопасности .