In 1978, India called for a total prohibition of the use of nuclear weapons on these grounds. |
На этом основании в 1978 году Индия призвала установить полный запрет на применение ядерного оружия. |
The prohibition does not include emergency equipment or equipment for civilian air traffic control. |
Запрет не распространяется на аварийное оборудование и оборудование, используемое в гражданской авиации для управления воздушным движением. |
Such a convention should provide for the complete prohibition and total destruction of nuclear weapons, under effective international supervision. |
Подобная конвенция обеспечила бы полный запрет и тотальное уничтожение ядерных вооружений под эффективным международным наблюдением. |
Commending the prohibition on mineral resource activities contained in the Protocol, |
высоко оценивая запрет на деятельность, связанную с минеральными ресурсами, содержащийся в Протоколе, |
One of its major provisions had been the prohibition of polygamy, which was subject to criminal penalties. |
Одним из его основных положений является запрет на полигамию, за которую предусмотрено уголовное наказание. |
The prohibition extends to discrimination in the granting of finance for the purpose of acquiring, maintaining or repairing immovable property. |
Этот запрет также распространяется на дискриминацию в вопросах предоставления кредитов для приобретения, эксплуатации или ремонта недвижимого имущества. |
Romanies continue to face difficulties in finding work, despite the prohibition against discrimination in employment included in the law in 1987. |
Рома продолжают испытывать трудности в поисках работы, несмотря на закрепленный в законодательстве 1987 года запрет в отношении дискриминации при приеме на работу. |
It is also a major achievement that this Protocol includes a prohibition on the transfer of blinding laser weapons. |
Крупным достижением является и то, что данным Протоколом предусматривается также запрет на поставки лазерного оружия ослепляющего действия. |
The prohibition by the Indian competition law of resale price maintenance applies to articles covered by a patent or a trademark. |
Предусмотренный индийским законом о конкуренции запрет на поддержание цен при перепродаже применяется и к предметам, которые являются объектом патента или товарного знака. |
Another ongoing effect of the blockade on the Cuban economy derives from the prohibition against using United States dollars in transactions relating to Cuba. |
Еще одним постоянным фактором блокады кубинской экономики является запрет на использование американского доллара в сделках, связанных с Кубой. |
On the other hand the Constitution contains an absolute prohibition on censorship. |
С другой стороны, Конституция содержит абсолютный запрет цензуры. |
The prohibition of regression in the substantive regulation of a particular situation is also implicit in the text now proposed. |
В предлагаемом здесь тексте также предполагается запрет ухудшать положение в плане материального регулирования конкретной ситуации. |
The Government proposes that a general prohibition against discrimination be included in the Constitution. |
Правительство предлагает включить в Конституцию положение, предусматривающее общий запрет дискриминации. |
It was stated that the prohibition existed in theory but that freedom of religious belief was acceptable among party members from ethnic minorities. |
Было заявлено, что такой запрет существует в теории, но что на практике свобода религиозных вероисповеданий может признаваться за членами партии, принадлежащими к этническим меньшинствам. |
The Committee has also indicated that the prohibition may extend to such other practices as corporal punishment and solitary confinement. |
Комитет также считал, что под запрет может подпадать и такая практика, как телесные наказания и одиночное заключение. |
However, law enforcement officials are exempted from the prohibition under certain explicit conditions. |
Однако этот запрет не распространяется на сотрудников правоохранительных органов при условии соблюдения ими ряда определенных требований. |
The nature of participation in hostilities which falls within the prohibition should be clarified. |
З. Следует также уточнить характер участия в военных действиях, на которые распространяется запрет. |
The prohibition was lifted for licensed vessels from the Falkland Islands (Malvinas) as from January 1994. |
Запрет был отменен для судов, получивших лицензии Фолклендских (Мальвинских) островов, с января 1994 года. |
As a supplementary measure to strengthen the non-proliferation of nuclear weapons, the prohibition of the production of fissionable material would be most welcome. |
В качестве дополнительной меры по укреплению режима нераспространения ядерного оружия чрезвычайно желательным явился бы и запрет на производство расщепляющихся материалов. |
That global prohibition will strengthen earlier bans agreed upon in regional contexts. |
Этот глобальный запрет укрепит прежние запреты, согласованные в рамках региональных контекстов. |
The only response to the scourge of anti-personnel mines is their total prohibition and total elimination. |
Единственный ответ на бедствие, которым являются наземные противопехотные мины, это их полный запрет и полное уничтожение. |
Instead the prohibition had been the de facto result of a declaration to that effect by the former Prime Minister of Mauritius. |
Вместо этого данный запрет стал фактическим результатом соответствующего заявления бывшего премьер-министра Маврикия. |
As regards exports, there is a total prohibition on the exportation of tusks and other trophies from rare or endangered species. |
Что касается экспорта, то действует полный запрет на вывоз слоновой кости и других трофеев охоты на редкие или исчезающие виды. |
The prohibition applies at all stages of an employment relationship. |
Запрет распространяется на все сферы производственных отношений. |
Workers in civil aviation, communications and other sectors are subject to such prohibition. |
Такой запрет распространяется на работников гражданской авиации, связи и других секторов. |