Примеры в контексте "Prohibition - Запрет"

Примеры: Prohibition - Запрет
The prohibition of incitement of hatred (151 Penal Code) also constitutes a restriction of the freedom of expression. Запрет на разжигание ненависти (статья 151 Уголовного кодекса) также представляет собой ограничение на свободу выражения убеждений.
The prohibition against discrimination and the principle of equality applied to non-citizens, including to refugees and asylum-seekers. Запрет дискриминации и принцип равноправия распространяются и на неграждан, включая беженцев и лиц, ищущих убежище.
The obligation to progressively realize economic, social and cultural rights also entails a related prohibition of deliberate retrogression. Обязательство по постепенному осуществлению экономических, социальных и культурных прав также предполагает и связанный с ним запрет на заведомый регресс.
Regulators were authorized to restrict excessively risky activities, including a prohibition of proprietary trading by banking entities. Регулирующим органам было разрешено ограничивать чрезмерно рискованные виды деятельности, включая запрет на торговлю ценными бумагами за счет собственных средств банковских организаций.
Any participant in a counter-terrorist operation who breached the prohibition of torture or ill-treatment would be severely punished. Любой участник контртеррористической операции, нарушивший запрет на применение пыток или жестокого обращения, будет сурово наказываться.
Paragraph (5) extends this prohibition to the post-auction stage, including where the auction is suspended or terminated. Пункт 5 распространяет этот запрет на постаукционный этап, в том числе для тех случаев, когда аукцион приостанавливается или прекращается.
She called on Governments to fully implement that absolute prohibition. Она призывает правительства в полном объеме соблюдать такой абсолютный запрет.
In the case of those Optional Protocols, the prohibition of reservations had not adversely affected the number of ratifications. Установленный в этих факультативных протоколах запрет на оговорки не сказался на их ратификации государствами.
Another issue is the continued use of certain restraints despite their prohibition under the domestic legal framework. Еще одна проблема заключается в продолжающемся применении определенных средств ограничения движения, несмотря на их запрет в соответствии с внутренним законодательством.
The prohibition of arbitrary detention means that any decision to detain must be guided by principles of reasonableness, necessity, proportionality and non-discrimination. Запрет на произвольное задержание означает, что при принятии любых решений о задержании необходимо руководствоваться принципами обоснованности, необходимости, соразмерности и недискриминации.
However, this legal prohibition is not complied with. Вместе с тем этот юридический запрет не соблюдается.
Criminal prohibition also requires women to continue unplanned pregnancies and give birth when it is not their choice to do so. Уголовный запрет требует также от женщин продолжения незапланированной беременности и деторождения, когда это не является их выбором.
The notifier classified the prohibition of the use of plant protection products that contain amitraz as severe restriction. Уведомитель классифицировал запрет на использование содержащих амитраз продуктов, предназначенных для защиты растений, как строгое ограничение.
It was reported that while displaced persons were prohibited from returning to their homes, the same prohibition did not apply to hotel complexes. Сообщалось, что перемещенным лицам запрещалось возвращаться в свои дома, но этот же запрет не относился к сооружению гостиничных комплексов.
The prohibition is to protect pregnant women and to save the lives of the children and mothers. Этот запрет продиктован стремлением защитить беременных женщин и сохранить жизни детей и матерей.
Ten years prior to acceding to the Treaty, Brazil had enshrined in its Constitution the prohibition of nuclear activities for non-peaceful purposes. За десять лет до присоединения к Договору Бразилия закрепила в своей Конституции запрет на ядерную деятельность не в мирных целях.
The existing Protocol text included a complete prohibition of ammonium carbonate use as a fertilizer. В действующей редакции Протокола предусмотрен полный запрет на использование карбоната аммония в качестве удобрения.
The Task Force did not propose a prohibition of urea fertilizer for technical and market reasons. Целевая группа не предлагала вводить запрет на использование мочевинных удобрений исходя из технических и рыночных причин.
GIEACPC recommended that Kenya enact prohibition of all corporal punishment, including through the repeal of article 127 of the Children Act. ГИПТНД рекомендовала Кении ввести запрет на все виды телесных наказаний, в том числе путем отмены статьи 127 закона о детях.
NNC recommended that a legal prohibition of this practice would guarantee the rights of adopted children to know their origins. НСПР рекомендовала ввести законодательный запрет такой практики, что будет гарантировать право приемных детей знать о своем происхождении.
It has as its corollary the general prohibition of any inequality of treatment. Его неизбежным следствием является общий запрет на любое неравенство в обращении.
Ireland, in enacting the Act has given effect to the prohibition of the practice of torture. Введя в силу этот Закон, Ирландия обеспечила запрет на применение пыток.
The Bill will also restate the existing statutory prohibition on refoulement. Законопроект также подтвердит закрепленный в существующем законодательстве запрет на принудительное возвращение.
The prohibition on torture is self-evident in the context of the training provided by the various bodies. Запрет на применение пыток является самоочевидным в контексте обучения, обеспечиваемого различными органами.
The Immigration, Residence and Protection Bill 2008 retains the existing statutory prohibition on refoulement. Законопроект 2008 года об иммиграции, проживании и защите сохраняет существующий нормативный запрет на принудительную высылку.