Примеры в контексте "Prohibition - Запрет"

Примеры: Prohibition - Запрет
This does not necessarily mean that the Parties cannot agree to accept a reservation in spite of the prohibition envisaged in the treaty. Это необязательно означает, что стороны не могут договориться принять оговорку, несмотря на предусмотренный в договоре запрет.
However, the Special Rapporteur received information that this prohibition is not routinely respected by the courts. Однако Специальный докладчик получил информацию о том, что этот запрет не всегда соблюдается судами.
Restrictions or prohibition is possible solely by decision of the courts. Ограничения или запрет возможны только лишь по решению суда.
Lastly, the delegation had stated that there was a prohibition against women exercising their professions outside their homes. Наконец, делегация заявила, что существует запрет на применение женщинами своих профессиональных навыков за пределами их дома.
That prohibition has negative implications for the country's development cooperation activities. Этот запрет негативно повлиял на деятельность страны в области сотрудничества в целях развития.
Ideally, such arrangements include separate reception facilities, a general prohibition on detention and officially appointed trained guardians. В идеальном варианте такие механизмы должны предусматривать отдельные пункты приема девочек и мальчиков и предусматривать общий запрет на задержание детей и официальное назначение прошедших специальную подготовку опекунов.
The prohibition of all forms of corporal punishment was an important step towards ending violence against children. Запрет на все формы телесных наказаний является важным шагом в направлении прекращения насилия в отношении детей.
This prohibition has negative implications for the country's development and on cooperation activities. Этот запрет имеет негативные последствия для развития страны и ее деятельности в области сотрудничества.
In doing so, such practices potentially undermine the absolute prohibition laid down in article 15. Подобная практика способна подорвать абсолютный запрет, установленный в статье 15.
That prohibition is still in force. Этот запрет все еще сохраняет силу.
The prohibition against torture, which is laid down in national law, is absolute and does not admit of any exceptions. Запрет на применение пыток, закрепленный в национальном законодательстве, является абсолютным и не допускает каких-либо исключений.
The Court did not answer the question of whether the prohibition is incompatible with unwritten international law. Суд не дал ответа на вопрос о том, совместим ли этот запрет с неписанным международным правом.
New legislation enacted in February 2005 had amended the school regulations to include an absolute prohibition of corporal punishment at all educational levels. Принятое в феврале 2005 года новое законодательство предусматривает внесение изменений в школьные правила, в частности, полный запрет телесного наказания в учебных заведениях всех уровней.
Pending the passing of the Bill, the current relevant legislative prohibition depends on the nature of the weapon concerned. В период до принятия этого законопроекта запрет в соответствии с действующим законодательством применяется в зависимости от характера оружия.
The prohibition in article 13 is intended to apply to the specified information regardless of whether they appear in a document. Устанавливаемый в статье 13 запрет предполагается применять в отношении указанной информации, независимо от того, приводится ли она в каком-либо документе.
The Committee must be particularly clear on those points at a time when the absolute prohibition of torture was being called into question. Комитет должен совершенно определенно высказаться по поводу этих элементов, когда абсолютный запрет на применение пыток ставится под вопрос.
The long-sought prohibition of placing weapons in outer space is still eluding us, but it is as urgent as ever. Но от нас все еще ускользает долгожданный запрет на размещение оружия в космическом пространстве, а это носит как никогда экстренный характер.
The prohibition on such entry of premises is valid for ten days. Запрет такого проникновения в помещения юридически действителен в течение десяти дней.
The only real solution is the total elimination of these weapons and the irrevocable prohibition of their existence. Единственно реальное решение - это полная ликвидация этого оружия и бесповоротный запрет на его существование.
The best-known case was a written prohibition on Roma entering a hotel at the beginning of the 1990s. Самым известным случаем был письменный запрет на доступ рома в один из отелей в начале 90х годов.
We fear that if that prohibition were undermined, it would open the door to violence in international relations. Мы опасаемся, что если этот запрет будет подорван, то это откроет дверь насилию в международных отношениях.
The Board supports the prohibition of the weaponization of outer space and encourages the Secretary-General to assign this issue a high priority. Совет поддерживает запрет на размещение оружия в космосе и призывает Генерального секретаря уделять этому вопросу приоритетное внимание.
By its resolution 1160, the Security Council imposed a prohibition on the sale or supply of small arms and light weapons. В своей резолюции 1160 Совет Безопасности установил запрет на продажу или поставки стрелкового оружия и легких вооружений.
On June 25, 1993 the Mancino law extended the prohibition to all forms of racial, ethnic, and religious discrimination. 25 июня 1993 года закон Манчино продлил запрет на все формы расовой, этнической и религиозной дискриминации.
The prohibition dates back to the Gambling Act 1935. Запрет исходит к закону Об азартных играх 1935 года.