We draw attention to the fact that the combined population of our countries will soon total 600 million inhabitants and that the majority of these are children and adolescents and a source of creativity, energy, dynamism, initiative and social renewal. |
Мы особо отмечаем, что численность населения наших стран в скором времени достигнет 600 миллионов человек, что дети и подростки составляют бóльшую часть населения наших стран и являются источником творческого вдохновения, энергии, динамизма, инициативы и социального обновления. |
Because of their low fertility and the expectation that it will not rise markedly in the future, the countries with below-replacement fertility are projected to have only a slightly larger population in 2050 than today (2.9 billion people). |
Ввиду низкой рождаемости и исходя из предположения, что в будущем уровень рождаемости существенно не возрастет, предполагают, что страны с показателями рождаемости ниже уровня, обеспечивающего воспроизводство населения, будут в 2050 году иметь численность населения, лишь незначительно превышающую нынешнюю (2,9 млрд. человек). |
According to the latest (1999) census, the population of the Territory was 39,410, about 55 per cent higher than the 25,355 residents recorded in the 1989 census. |
Согласно данным последней переписи, численность населения территории составляла 39410 человек, что на 55 процентов больше численности населения, зарегистрированной в ходе переписи населения 1989 года (25355 человек). |
The ASEAN region has a population of about 500 million, a total area of 4.5 million square kilometres, a combined gross domestic product of US$ 737 billion, and a total trade of US$ 720 billion. |
Общая численность населения региона АСЕАН составляет около 500 миллионов человек, его общая площадь - 4,5 млн. кв. км, совокупный валовой внутренний продукт - 737 млрд. долл. США, а общий стоимостной объем торговли - 720 млрд. долл. США. |
The question can, of course, be posed as to whether it is really democratic to give the same voting power to a country with a population of 100,000 as to one with a billion citizens. |
В связи с этим, естественно, возникает вопрос о том, действительно ли будет более демократичным наделение одинаковым правом голоса страны с численностью населения 100000 человек и страны, численность населения которой составляет миллиард человек. |
Four countries are expected to see their population increase by over 100 million persons, namely, India with an expected increase of 457 million, Pakistan with 140 million, Nigeria with 121 million and the Democratic Republic of the Congo with 116 million. |
Предполагается, что в четырех странах численность населения возрастет более чем на 100 миллионов человек: Индия с предполагаемым увеличением на 457 миллионов человек, Пакистан - на 140 миллионов, Нигерия - на 121 миллион и Демократическая Республика Конго - на 116 миллионов. |
In view of the scarcity of resources available to UNICEF, especially in view of the enormity of the problems faced in a society with such a large population, it was felt that the programme outcomes or results were highly satisfactory. |
С учетом того, что ЮНИСЕФ сталкивается с проблемой дефицита ресурсов, и особенно с учетом колоссальных масштабов проблем, с которыми сталкивается эта страна, которая имеет столь громадную численность населения, группа сделала вывод о том, что результаты осуществления программ являются весьма удовлетворительными. |
The Dominican Republic has a surface area of 48,442 km2 and, in 1996, its population was 8,076,000, with 35.1 per cent of the inhabitants aged under 15 years and a density of 166 inhabitants per square kilometre. |
В 1996 году численность населения Доминиканской Республики, занимающей территорию в 48442 км2, составляла 8076000 жителей, из которых 35,1% - лица моложе 15 лет, при плотности населения в 166 жителей на квадратный километр. |
According to the United States Census results released in July 2001, the population of the Virgin Islands in 2000 stood at 108,612, an increase of seven per cent since the previous census was conducted in 1990. |
Согласно результатам переписи населения Соединенных Штатов, опубликованным в июле 2001 года, численность населения Виргинских островов в 2000 году составляла 108612 человек, причем прирост населения составил 7 процентов со времени проведения предыдущей переписи в 1990 году. |
Despite the lower fertility levels projected and the increased mortality risks to which some populations will be subject, the population of the world is expected to increase by 2.6 billion during the next 47 years, from 6.3 billion today to 8.9 billion in 2050. |
Несмотря на прогнозируемое снижение рождаемости и увеличение риска смертности среди некоторых слоев населения, ожидается, что в течение следующих 47 лет численность населения в мире увеличится на 2,6 миллиарда человек с 6,3 миллиарда человек на сегодняшних день до 8,9 миллиарда человек в 2050 году. |
Northern America stands out because it is the only major area where the no-change scenario produces a population in 2100 that is fairly close to that yielded by the medium scenario: 507 million, compared with 484 million. |
Северная Америка представляет собой отдельный случай, поскольку лишь в этом основном регионе численность населения в 2100 году при сценарии рождаемости «без изменения» будет весьма близка к численности населения при сценарии средней рождаемости: 507 миллионов человек в сравнении с 484 миллионами человек. |
The population of Jamaica at the end of 2009 was estimated at 2,698,800 with an annual growth rate of 0.2 per cent. Of this amount, 1,329,300 or 49.3 per cent are males while 1,369,500 or 50.7 per cent are females. |
Численность населения Ямайки по состоянию на конец 2009 года оценивалась в 2698800 человек при ежегодном темпе прироста 0,2%. 1329300 человек, или 49,3%, составляют мужчины, а 1369500, или 50,7% - женщины. |
The ASEAN region has a population of about 500 million, a total area of 4.5 million square kilometres, a combined gross domestic product of almost US$ 700 billion, and total trade of about US$ 850 billion. |
Общая численность населения стран региона АСЕАН - около 500 миллионов человек, общая площадь - 4,5 млн. кв. км, совокупный объем валового внутреннего продукта составляет порядка 700 млрд. долл. США, а общий объем торговли - около 850 млрд. долл. США. |
The population of the United States, which was 281.4 million at the time of the 2000 census, was estimated to be 296.4 million in July 1, 2005 - an increase of approximately 5.3 percent. |
Численность населения Соединенных Штатов, составлявшая на момент переписи 2000 года 281,4 млн. человек, по состоянию на 1 июля 2005 года оценивалась в 296,4 млн. человек, т. е. выросла примерно на 5,3%. |
And then, what population of the Earth would be an equilibrium that could continue on, and be for 2050, 2100, 2150? |
Какую численность населения можно считать равновесной, какую численность можно было бы поддерживать в течение сотен лет - в 2050, 2100, 2150 году? |
estimates the population of Baghdad for AD 1000 as 1,500,000, which is much higher than the value listed in Table 8 (b) (1,200,000 inhabitants) (p. |
Модельски в своём списке крупнейших городов мира (стр. 219) определил численность населения Багдада в 1,5 млн жителей, что намного превышает значение, указанное в таблице 8 (b) (1,2 млн жителей) (стр. 55). |
Population in the middle of the year Live-borns |
Численность населения в середине года |
Population of urban formal and informal settlements |
Численность населения формальных и неформальных |
In the last census, conducted in 1989, the total population was recorded as 25,355, the majority of whom lived on Grand Cayman, with some 1,500 on Cayman Brac and some 30 on Little Cayman. |
По результатам последней переписи населения, проведенной в 1989 году, общая численность населения территории составляла 25355 человек, большинство из которых проживало на Большом Каймане, около 1500 человек - на Кайман-Браке и около 30 человек - на Малом Каймане. |
Some 650,000 persons - 5.7% of the population - were living in a state of extreme poverty; the number of households in extreme poverty was about 178,000 - 4.6% of all households. |
Численность населения, жившего в состоянии нищеты, составляла почти 850000 человек, или 5,7% от всего населения, что означало наличие около 178000 беднейших домашних хозяйств, или 4,6% от общего их количества. |
According to the survey on household consumption in BiH conducted in 2007, the total population of BiH is 3,447,156, of which 64.2 per cent in FBiH, 33.8 per cent in RS and 2.0 per cent in Brcko District. |
По данным обследования потребления домохозяйств в БиГ, проведенного в 2007 году, общая численность населения БиГ составляла 3447156 человек, из которых 64,2% проживали в ФБиГ, 33,8% - в РС и 2,0% - в округе Брчко. |
According to the Economics and Statistics Office of the Cayman Islands, the population of the Territory increased from 54,986 in 2007 to 57,009 in 2008, with an estimated annual growth rate of 3.7 per cent. |
По данным Управления экономики и статистики Каймановых островов, численность населения территории с 54986 человек в 2007 году выросла до 57009 человек в 2008 году, что соответствует приросту населения примерно на 3,7 процента в год. |
Small size typically leads to disproportionately expensive public administration and infrastructure. A small population typically has a narrow skills base, exacerbated by high rates of out-migration; |
Небольшая численность населения, как правило, ведет к непропорциональному росту расходов на государственное управление и инфраструктуру и подразумевает ограниченную кадровую базу квалифицированных специалистов, которая становится еще более узкой по причине оттока населения в результате миграции; |
The population of Iceland in 2006 was 304,334, consisting of 150,047 women and 154,287 men; 114,067 people (37.5%) live outside the capital region; of this number 52.4% are male and 47.6% female. |
В 2006 году численность населения Исландии составляла 304334 человека, включая 150047 женщин и 154287 мужчин; 114067 человек (37,5 процента) проживали за пределами столичного региона; из них 52,4 процента - мужчины и |
Although figures on flows are interesting in isolation, transitional probabilities can easily be calculated for sub-groups of the population by dividing the flow by the number of people in the State of origin. |
Хотя данные об изменении численности отдельных групп населения интересны сами по себе, путем деления показателя прироста численности отдельных групп на общую численность населения соответствующей группы можно легко рассчитывать коэффициенты условной вероятности по этим группам населения. |