According to the latest available statistics recorded in the Barbados Economic and Social Report 2002, the population grew by 0.3 per cent during the year 2002. |
Согласно последним имеющимся статистическим данным, приведенным в Докладе о социально-экономическом положении Барбадоса за 2002 год, в 2002 году численность населения увеличилась на 0,3%. |
World population has reached 6.5 billion and is currently growing at about 1.2 per cent annually. |
Численность населения достигла 6,5 млрд. человек, и в настоящее время ежегодный прирост населения составляет 1,2 процента. |
As Foreign Minister Qureshi pointed out, the flooding, which has affected more than 20 million Pakistanis - more than the population of New York State - is so enormous that it is almost hard to fathom. |
Как отметил г-н министр Куреши, масштабы этого наводнения, от которого пострадали более 20 миллионов пакистанцев, что превышает численность населения штата Нью-Йорк, столь огромны, что их очень трудно осознать. |
National (%) Distribution of enrolment and population by gender |
Число учащихся и численность населения в разбивке по признаку пола |
Producers and consumers have also adopted patterns of production and consumption that do not take into account the planet's available resources, growing population and assimilative capacity for emissions. |
Кроме того, как производители, так и потребители применяют такие модели производства и потребления, в которых не учитываются имеющиеся ресурсы, растущая численность населения и ассимилирующая способность нашей планеты. |
Factors contributing to this are Nauru's remote geographical location, its small size and low population, and its limited commercial air and sea links with countries other than Australia, which applies tight border controls. |
Этому способствует удаленное географическое положение Науру, малые размеры территории и малая численность населения, а также ограниченный характер ее коммерческого воздушного и морского сообщения со всеми странами, кроме Австралии, которая применяет жесткие меры пограничного контроля. |
If fertility were to remain about half a child above the levels projected in the medium variant, world population would reach 10.5 billion by 2050. |
Если рождаемость сохранится на уровне около 0,5 ребенка выше уровней, прогнозируемых по среднему варианту, то численность населения мира к 2050 году достигнет 10,5 миллиарда человек. |
Kazakhstan also saw a marked growth in its population between 1999 and 2009 as a result of an increase in migration. |
Кроме того, в Казахстане численность населения за 1999-2009 гг. заметно увеличилась благодаря миграционному приросту населения. |
Despite its huge population, fragile ecological environment and the uneven development of its various regions, it was determined to transform its mode of development and build a resource-efficient and environment-friendly society. |
Несмотря на огромную численность населения, нестабильность окружающей среды и неравномерное развитие разных регионов страны, Китай полон решимости изменить методы развития и построить общество с эффективными ресурсами и экологически благоприятной обстановкой. |
Despite Nigeria's size and population, it had always treated every African country, large or small, as its equal, in the belief that only on the basis of equality could peace be maintained on the continent. |
Несмотря на размер и численность населения Нигерии, она всегда относилась к каждой африканской стране - большой или малой - как к равной, исходя из того, что мир на континенте можно поддерживать только на основе равенства. |
However, a small population and shortage of skills have impacted on the ability of the country to deliver in as timely a manner as it intends. |
Тем не менее небольшая численность населения и нехватка квалифицированных кадров влияют на способность страны своевременно представлять доклады в соответствии с ее намерениями. |
According to the results of the 2002 Revision, if fertility were to remain constant in all countries at current levels, the total population of the globe could more than double by 2050, reaching 12.8 billion. |
Согласно результатам Обзора 2002 года, если рождаемость во всех странах будет оставаться неизменной на нынешнем уровне, общая численность населения мира к 2050 году может увеличиться более чем в два раза и достигнет 12,8 миллиарда человек. |
Now, as the global population reaches 7 billion, the world is in need of a strong coordination of efforts, the empowerment of civil society organizations and true global solidarity. |
Сегодня, когда численность населения земного шара достигла 7 миллиардов человек, мир нуждается в эффективной координации усилий, расширении возможностей организаций гражданского общества и подлинной глобальной солидарности. |
Total population (including both persons living in the country and persons living abroad) |
Общая численность населения (включая лиц, проживающих в стране и за границей) |
Among those countries, Afghanistan, Burkina Faso, the Niger, Somalia, Timor - Leste and Uganda have population that are projected to increase by 150 per cent or more. |
Из них, согласно прогнозам, в Афганистане, Буркина-Фасо, Нигере, Сомали, Тиморе-Лешти и Уганде численность населения увеличится на 150 процентов и более. |
The numbers of persons with money incomes lower than subsistence wage and the percentage of the corresponding category of the population among the overall number of citizens has been reduced. |
Снизилась численность населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума и доля соответствующей категории населения в общей численности граждан. |
Total population by area of residence and department Department |
Общая численность населения в разбивке по районам проживания и департаментам |
Had notified a Party only once under the Convention in the period 2003 - 2005 despite having a relevant level of economic activity, a relevant population density and land borders with other Parties. |
Направила в соответствии с Конвенцией в период 2003-2005 годов уведомление лишь одной Стороне, несмотря на надлежащий уровень экономической активности, соответствующую численность населения и наличие сухопутных границ с другими Сторонами. |
In 2010, the population was estimated to be approximately 32,000, comprising nearly 9,700 citizens or "belongers" and a large majority of "non-belongers" hailing from a variety of countries in the region, North America and Europe. |
З. По данным 2010 года, численность населения составляет порядка 32000 человек, из них 9700 являются гражданами, или же «резидентами», а значительное большинство - «нерезидентами», прибывшими из различных стран региона, Северной Америки и Европы. |
It is expected that, with the upcoming military build-up (see para. 16 below), Guam's population will continue to grow, mostly through immigration. |
Ожидается, что по мере расширения военного присутствия на Гуаме (см. пункт 16 ниже) численность населения острова будет продолжать расти, главным образом за счет иммиграции. |
The population of St Kitts and Nevis at end of 2009 was estimated at 51,967 (St Kitts -39,595 and Nevis - 12,372). |
Численность населения Сент-Китса и Невиса по состоянию на конец 2009 года составляла 51967 человек (Сент-Китс - 39595 и Невис - 12372). |
Beyond its vulnerability to climate change, the Maldives faced structural impediments to growth, including small population size, limited economies of scale, geographical remoteness from trade routes, and limited factors of production and natural resources. |
Помимо того, что Мальдивы уязвимы для изменения климата, перед ними стоят структурные препятствия для роста, в том числе небольшая численность населения, ограниченные возможности добиться эффекта масштаба, географическая удаленность от торговых путей и ограниченность факторов производства и природных ресурсов. |
The economic trends in the last few decades have led to a situation where the two States have the same population, but the Dominican Republic has a larger territory. |
В результате экономических тенденций последних нескольких десятилетий численность населения двух государств сравнялась, но при этом Доминиканская Республика имеет более обширную территорию. |
Since 1967, Al-Aqaba's population has decreased by 85 per cent, from 2,000 in 1967 to 300 persons today. |
После 1967 года численность населения Эль-Акабы сократилась на 85%, с 2000 человек в 1967 году до 300 человек сегодня. |
However, at July 2003, the St. Helena Statistics Office estimated that there were between 3,750 and 3,800 inhabitants on the island, meaning that a quarter of the population had left in just over five years. |
Однако по состоянию на июль 2003 года, по оценкам статистической службы острова, в территории проживало от 3750 до 3800 человек, т.е. только за последние пять лет численность населения сократилась на одну четверть. |