| The time was opportune for rebuilding and strengthening UNCHS, as both population growth and urbanization were increasing rapidly, with the world's urban population doubling to 3 billion between 1950 and 2001. | Настало время перестроить и укрепить ЦООННП, поскольку не только стремительно возрастает численность населения, но и ускоряется процесс урбанизации, при этом городское население во всем мире за период с 1950 по 2001 годы удвоилось до 3 млрд. человек. |
| According to United Nations population statistics, the world population grew by 30%, or 1.6 billion humans, between 1990 and 2010. | Согласно статистике народонаселения Организации Объединенных Наций, численность населения мира увеличилась на 30%, или 1,6 млрд. человек, в период с 1990 по 2010 год. |
| The major area where population is growing most slowly is Europe, whose population is nearly stationary. | Самые низкие темпы прироста населения среди основных регионов отмечаются в Европе, численность населения которой почти не меняется. |
| The population increased by nearly 3.5 million between 1986 and 1996 but the majority of the population still lives in small villages. | Хотя в период между 1986 и 1996 годами численность населения возросла почти на 3,5 млн. человек, ее основную часть по-прежнему составляют жители небольших деревень. |
| Our population is about three times the size of the population of the United States. | Численность нашего населения почти в три раза превышает численность населения Соединенных Штатов. |
| It has been estimated that the food supply supports a population that is about 15 per cent higher than the Maldivian population. | Согласно оценкам, за счет этих ресурсов продовольствия покрываются потребности числа людей, которое примерно на 15% превышает численность населения Мальдивских Островов. |
| While world population is continuing to grow, considerable diversity exists in the expected population growth of countries. | Хотя численность населения мира в целом продолжает увеличиваться, предполагаемые показатели прироста населения различных стран весьма существенно отличаются друг от друга. |
| Given its geographical size, dense population and limited land and natural resources, Singapore has tight immigration policies to keep the population size manageable. | Ввиду своих географических размеров, высокой плотности населения и ограниченности земельных и природных ресурсов Сингапур проводит жесткую иммиграционную политику с целью сохранения возможности контролировать численность населения. |
| For example, within the population domain, the relevant statistical themes are population numbers, births, deaths, international migration, population mobility (internal migration) and urbanization. | Так, например, в области народонаселения соответствующими статистическими темами являются: численность населения, рождаемость, смертность, международная миграция, мобильность населения (внутренняя миграция) и урбанизация. |
| CDS yields higher population numbers because it assumes a higher life expectancy; also, the population structure differs because the projected population aged 65 and over is about 25 per cent greater. | СОР дает более высокую численность населения, поскольку он предполагает большую продолжительность жизни; кроме того, структура населения также меняется, так как прогнозируемая численность населения в возрасте 65 лет и старше будет примерно на 25 процентов больше. |
| At the end of 2000 the proportion of foreigners in the total population was 8.9 per cent (2000 total population: 82,260,000; 2000 foreign population: 7,297,000). | По состоянию на конец 2000 года, доля иностранцев среди всего населения составляла 8,9% (общая численность населения в 2000 году - 82260000 человек; численность иностранного населения в 2000 году - 7297000 человек). |
| The principles guiding the production of population projections are based on the same calculation used to prepare annual population figures: each year the population changes according to the number of births, deaths and net migration. | Принципы, которыми руководствуются при разработке прогнозов в области народонаселения, основаны на тех же расчетах, которые используются при составлении ежегодных демографических показателей: каждый год численность населения меняется в зависимости от числа рождений, смертей и чистой миграции. |
| The international migrant population has been growing faster than the world population; by 2000 it represented about 3 per cent of the world population. | Число международных мигрантов растет более быстрыми темпами, чем численность населения; к 2000 году на них приходилось около 3 процентов мирового населения. |
| Population profile: Total population, population density and dispersal. | а) Демографическая справка: Общая численность населения, плотность и распределение населения. |
| Many international organizations use the population estimates provided by the UN Population Division to ensure international comparability, particularly when population is used to calculate other indicators. | Многие международные организации пользуются оценочными сведениями о населении, которые они получают от Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций, в порядке обеспечения международной сопоставимости данных, особенно в том случае, когда численность населения используется для подсчета других показателей. |
| From 1990 to 2010, the population aged 60 years or over increased in all regions, with Asia adding the greatest number of older persons, 171 million, to its population. | В период с 1990 по 2010 год численность населения в возрасте 60 лет и старше увеличилась во всех регионах, причем наибольший прирост численности пожилых людей был отмечен в Азии, где он составил 171 миллион. |
| It has a population of approximately 1,448,000 people, with a population density of 5 inhabitants per km2. | Численность населения страны составляет примерно 1448000 человек при плотности населения 5 жителей на 1 км2. |
| As regards the population of Guyana, the preliminary count from the recent Census 2002 has shown the population as 749,000. | Предварительный подсчет данных последней переписи, проведенной в 2002 году, показал, что численность населения Гайаны составляет 749000 человек. |
| According to the most recent population census (in 2002), the country's total population in 2005 was 12,700,612, comprised of 6,210,557 males and 6,490,055 females. | По данным последней переписи населения (2002 год), общая численность населения страны в 2005 году составила 12700612 жителей, в том числе 6210557 мужчин и 6490055 женщин. |
| Between 1989 and 2000, the population had grown by 23 per cent and data on population growth disaggregated by ethnic group were provided in the report. | За период 1989-2000 годов численность населения увеличилась на 23%, и в докладе представлены данные о росте численности населения с разбивкой по отдельным этническим группам. |
| Although most of the population reduction is due to excess deaths, the share of the population deficit attributable to missing births grows steadily over time. | Хотя численность населения сокращается главным образом из-за чрезмерной смертности, доля дефицита населения по причине отсутствия новых рождений с течением времени неуклонно увеличивается. |
| In 1923, the total population of the state was around 604,000 (excluding the nomadic population of the eastern regions). | В 1923 году общая численность населения государства составляла около 604000 (без учета кочевого населения восточных регионов). |
| Mr. AYEWAH (Nigeria) said that his country, which had a large population, attached considerable importance to the question of population and its implications for economic growth and development. | Г-н АЕВА (Нигерия) говорит, что его страна, численность населения которой является весьма значительной, придает существенное значение проблеме народонаселения и ее последствиям для экономического роста и развития. |
| Of particular concern is the poverty of a large part of the population; in 1995, 25 per cent of the population had an income that was below subsistence level. | Особое беспокойство вызывает бедность значительной части населения: в 1995 году численность населения с доходами ниже прожиточного уровня составляла около 25 процентов. |
| Urban population has been growing faster than either total or rural population in the region as a whole. | Численность городского населения в регионе растет в целом быстрее, чем общая численность населения или численность сельского населения. |