In addition, the following data are included: total population, number of immigrants, labor force data (rate of unemployment, number of employed persons) and data on consumer prices. |
Кроме того, в него включаются следующие данные: общая численность населения, численность иммигрантов, данные о рабочей силе (уровень безработицы, число занятых лиц) и данные о потребительских ценах. |
The 1994 population census showed that there are fewer Moroccans living in rural areas than in urban areas: 48.6 per cent live in rural areas as against 51.4 per cent in urban areas. |
Согласно данным переписи населения 1994 года, численность населения сельских районов стала меньше численности городского населения: доля жителей сельских районов составила 48,6%, тогда как в городских районах - 51,4%. |
The total population, which was 682,000 in 1962, stands at 1.2 million at present, as against the 2.7 million which was projected in the early 1960s when a growth rate of 3 per cent per annum was anticipated. |
Общая численность населения, которая в 1962 году насчитывала 682000 человек, сейчас составляет 1,2 миллиона, по сравнению с прогнозируемыми в начале 60-х годов 2,7 миллиона, когда предполагалось, что ежегодные темпы прироста населения составят 3 процента. |
At present, the total population of the Republic of Belarus is 10.3 million, of which 2 million are elderly people - 988 of them being 100 years of age or older. |
В настоящее время в Республике Беларусь, общая численность населения которой составляет 10,3 миллиона человек, проживает свыше 2 миллионов людей пожилого возраста, в том числе 988 человек, достигших 100-летнего и старше возраста. |
It may comprise a single datum per country/area per year, such as gross domestic product (GDP) or total population, or several thousand items, such as value of commodity exports by commodity. |
Он может включать всего одну единицу информации по стране/району за год, например величину валового внутреннего продукта (ВВП) или общую численность населения, или несколько тысяч единиц информации, например стоимость товарного экспорта с разбивкой по товарным позициям. |
It is estimated that by 2000 the population will rise to 6 million. Of this total, 46.8 per cent are aged under 15 and 20 per cent under five, and 50.1 per cent are women. |
Предполагается, что к 2000 году численность населения достигнет 6 млн. человек. 46,8% гондурасцев - это лица в возрасте до 15 лет, а 20% - лица, не достигшие 5 лет. |
At the end of 2001, the population in the age group 0-14 years was estimated at 30.5 percent as against 30.8 percent at 2000 and 31.2 percent for 1999, thus manifesting a gradual but steady decline. |
В конце 2001 года численность населения в данной возрастной группе составляла, по оценкам, 30,5 процента по сравнению с 30,8 процента в 2000 году и 31,2 процента в 1999 году, что свидетельствует о постепенном, но неуклонном сокращении. |
The last five-yearly census, conducted in October 2001, recorded a population of 1,518, of which 608 live on one island in Atafu atoll, 501 on two islands in Fakaofo atoll and 409 on one island in Nukunonu atoll. |
Согласно данным последней переписи населения, которая состоялась в октябре 2001 года, численность населения составляет 1518 человек, из которых 608 человек проживает на одном острове атолла Атафу, 501 человек - на двух островах атолла Факаофо и 409 человек - на одном острове атолла Нукунону. |
Thus, if women were to have, on average, about half a child more than according to the medium variant, world population might rise to 10.6 billion in 2050 as projected in the high variant. |
Так, если женщины будут в среднем иметь где-то на половину ребенка больше, чем показатель, заложенный в вариант со средним уровнем рождаемости, численность населения в мире может возрасти в 2050 году до 10,6 миллиарда человек, как это предусмотрено в варианте с высоким уровнем рождаемости. |
As at 1 January 2003, the population of Tajikistan was 6.5 million, of which 1.7 million people (26.4 per cent) lived in urban areas and 4.8 million (73.6 per cent) in rural areas. |
Численность населения по состоянию на 1 января 2003 года составила 6,5 млн. человек, из которых 1,7 млн. жители городской местности (26,4%) и 4,8 млн. человек (73,6%) - сельские жители. |
Key drivers for GHG emissions, such as population, gross domestic product (GDP) growth, energy intensity of the economy and the share of fossil fuels in primary energy supply; |
а) основные факторы, определяющие объем выбросов ПГ, такие, как численность населения, темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП), энергоэффективность экономики и доля ископаемых видов топлива в первоначальном снабжении энергоносителями; |
As a result of the slightly higher projected fertility and a sustained net in-migration averaging 2.4 million annually, the population of the more developed regions is expected to increase slightly from 1.23 billion in 2009 to 1.28 billion in 2050. |
С учетом несколько более высокого прогнозируемого уровня рождаемости и устойчивой динамики чистого миграционного прироста на уровне в среднем 2,4 миллиона человек в год численность населения более развитых регионов, по прогнозам, незначительно увеличится - с 1,23 миллиарда человек в 2009 году до 1,28 миллиарда человек в 2050 году. |
The global population was predicted to reach 8 billion by 2030; food production would have to increase by 50 per cent by 2030 and by 75 per cent by 2050. Energy demand would also increase by 75 per cent in developing countries. |
Согласно прогнозам, к 2030 году численность населения планеты составит 8 миллиардов; производство продовольствия вырастет на 50 процентов к 2030 году и на 75 процентов к 2050 году, спрос на электроэнергию в развивающихся странах также увеличится на 75 процентов. |
The population of the Lao People's Democratic Republic has increased by 55.6 per cent in 20 years from 3.6 million in 1985 to 4.6 million in 1995 and to 5.62 million in 2005, of whom 2.82 million are female and 2.08 million are male. |
За 20 лет численность населения Лаосской Народно-Демократической Республики возросла на 55,6% с 3,6 млн. в 1985 году до 4,6 млн. в 1995 году и 5,62 млн. в 2005 году, включая 2,82 млн. женщин и 2,08 млн. мужчин. |
The population of Kuwait is 3.4 million. Of this number, 1 million persons are Kuwaiti citizens; the rest are foreign workers from over 180 countries. |
следует отметить, что численность населения Кувейта достигает 3,4 жителей, из которых кувейтцами являются 1 млн. человек, а остальное население состоит из иностранных трудящихся, которые являются выходцами из более чем 180 стран, и членов их семей. |
Glasgow has the highest ethnic minority population in Scotland and the Scottish Government is currently funding a project within Glasgow Works to formulate and implement a strategy for engaging and progressing more ethnic minorities in the labour market. |
В Глазго самая большая численность населения этнических меньшинств в Шотландии, и в настоящее время шотландское правительство финансирует проект в рамках программы "Работа в Глазго" для формулирования и реализации стратегии, направленной на привлечение и обеспечение прогресса большего числа этнических меньшинств на рынок труда. |
The global population will increase from its current level of 6.5 billion to stabilize between 8 and 10 billion during this century; |
В течение этого столетия численность населения мира, составляющая ныне 6,5 млрд. человек, будет расти, а затем стабилизируется в пределах между 8 и 10 миллиардами человек; |
In July 2009, the world population will stand at 6.8 billion and, according to the medium projection variant, is expected to reach 7 billion in 2012, 8 billion in 2025 and 9 billion in 2045. |
В июле 2009 года численность населения мира достигнет 6,8 миллиарда человек и, согласно среднему варианту прогнозов, составит 7 миллиардов человек в 2012 году, 8 миллиардов человек в 2025 году и 9 миллиардов человек в 2045 году. |
In contrast, the Russian Federation is expected to experience the largest decline in population, around 41 million persons; Ukraine, Japan and Italy follow with projected decreases of 20 million, 18 million and 15 million persons, respectively. |
Напротив, в Российской Федерации, как ожидается, произойдет самое существенное уменьшение численности населения - почти на 41 миллион человек; за ней следуют Украина, Япония и Италия, где численность населения по прогнозам уменьшится на 20, 18 и 15 миллионов человек, соответственно. |
In Italy, there has been a major increase in the number of foreign citizens since the 2001 Census, while the larger population with migration background (including foreign citizens, second-generation immigrants and naturalized Italian citizens) will be subject to an even greater increase. |
В Италии по итогам переписи 2001 года было установлено значительное увеличение числа иностранных граждан, причем численность населения с миграционным прошлым (включая иностранных граждан, иммигрантов второго поколения и натурализованных итальянских граждан) выросла еще больше. |
Although its rate of increase is expected to moderate significantly over the next decades, the population of the least developed countries is projected to double, passing from 0.84 billion in 2009 to 1.7 billion in 2050. |
Хотя в ближайшие десятилетия следует ожидать значительного замедления темпов его увеличения, численность населения наименее развитых стран, по прогнозам, увеличится вдвое - с 0,84 миллиарда человек в 2009 году до 1,7 миллиарда человек в 2050 году. |
In fact, projections suggest that, by 2025, two thirds of the world's people will live in urban areas, and by 2030, the global urban population will reach 5 billion. |
Фактически, согласно прогнозам, к 2025 году в городских районах будут проживать две трети населения мира, а к 2030 году общая численность населения в городах мира достигнет 5 млрд. человек. |
The number of persons with income lower than the minimum subsistence level has dropped by half (from 42.3 million persons in 1999 to 21.6 million persons in 2006), and their percentage of the overall population fell from 28.4 per cent to 15.3 per cent. |
Численность населения с денежными доходами ниже прожиточного минимума уменьшилась в два раза (с 42,3 млн. человек в 1999 году до 21,6 млн. человек в 2006 году), а его доля в общей численности населения сократилась с 28,4 процента до 15,3 процента. |
Although the impact on ambient concentrations in downwind foreign regions may be much less than in the source region itself, the total population exposed in those downwind regions is much greater. |
Хотя воздействие на концентрацию окружающего воздуха в подветренных сторонних регионах может быть гораздо меньше, чем в самом регионе-источнике, общая численность населения, подвергающегося воздействию в этих подветренных регионах, является гораздо более значительной. |
Because of the rapid reductions in fertility achieved by most countries in Asia, especially the most populous, the population of Asia in 2005 was instead 3.9 billion, 54 per cent lower than it would have been without a fertility decline. |
Благодаря резкому снижению рождаемости, достигнутому в большинстве стран Азии, особенно в наиболее густонаселенных из них, численность населения Азии в 2005 году составляла 3,9 млрд. человек, что на 54 процента меньше, чем в случае, если бы не произошло снижения рождаемости. |