The biennium was marked by rising levels of forced displacement, with the total population of concern to UNHCR estimated at 34.4 million in January 2009. |
Этот двухгодичный период был ознаменован ростом масштабов вынужденных перемещений, причем по состоянию на январь 2009 года численность населения, положение которого вызывало у УВКБ озабоченность, составила 34,4 млн. человек. |
By 2050, the estimated population will be 9 billion, which will require a 70 per cent increase of food production. |
Согласно оценкам, к 2050 году, численность населения составит 9 миллиардов человек, для которых потребуется увеличить производство продовольствия на 70 процентов. |
Pakistan ranks as one of the poorest and most populous countries in the world, with an estimated population of 180 million. |
Пакистан является одной из беднейших и наиболее населенных стран мира, численность населения которой составляет 180 миллионов человек. |
Number of the general population: 142,221,000 persons |
Численность населения: 142221 тыс. человек |
Number of the general population having money incomes lower than a subsistence wage according to basic age groups |
Численность населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума по основным возрастным группам |
The global population will reach 7 billion people, but the demographic situation in the world is changing in two opposing directions. |
Численность населения мира достигнет скоро 7 миллиардов человек, но демографическая ситуация в мере имеет тенденцию изменяться в двух противоположенных направлениях. |
With the world population having surpassed 7 billion this year, we must tap every person's potential to help others. |
С учетом того, что численность населения нашей планеты превысила в этом году отметку в семь миллиардов, мы должны задействовать потенциал каждого человека для оказания помощи другим. |
Still, absolute consumption of resources has continued to increase with population and gross domestic product in both developed and developing countries and has even accelerated since 2000 with the rapid growth of emerging economies. |
Но одновременно продолжал расти и абсолютный показатель ресурсопотребления, равно как и численность населения и валовой внутренний продукт (ВВП) как в развитых, так и в развивающихся странах, а с 2000 года его рост даже ускорился, подхлестываемый быстрыми темпами развития стран с формирующейся рыночной экономикой. |
(a) Small size. Small population size is an intrinsic limit. |
а) небольшие размеры: небольшая численность населения является внутренне обусловленным ограничением. |
With a natural rate of increase of one percent per year, this represented about a 15 percent decline in Guyana's population. |
С коэффициентом естественного сокращения, равным 1%, численность населения Гайаны уменьшилась в общей сложности на 15%. |
There were no Maori seats in the governing body, despite the large Maori population in the area. |
Маори не представлены в органе управления, несмотря на большую численность населения маори в этом районе. |
According to the 2007 census, Monaco's population of some 35,000 was growing rapidly. |
Согласно данным переписи 2007 года, численность населения Монако составляет 35000 человек, и она быстро растет. |
It is now known that the population numbers just over 24 million people, with more women than men. |
Теперь известно, что численность населения КНДР составляет немногим более 24 млн. человек и что женщины составляют большинство населения. |
The population of the least developed countries, in particular, is expected to double, reaching 1.7 billion in 2050. |
Ожидается, что численность населения наименее развитых стран, в частности, удвоится и в 2050 году составит 1,7 миллиарда человек. |
In reality, at the start of the military operation official records put the population of Khojaly at barely 2,500 inhabitants. |
В действительности же на момент начала военной операции, согласно официальным источникам, численность населения Ходжалы составляла примерно 2500 человек. |
The population of many countries, particularly the least developed, is projected to increase markedly in the coming decades even if rapid fertility reductions are achieved. |
Предполагается, что численность населения многих стран, особенно наименее развитых, в ближайшие десятилетия существенно возрастет, даже если темпы рождаемости резко сократятся. |
We live in a world with deteriorating security, a growing population, the consequences of climate change and market turbulence aggravated by high energy and food prices. |
Мы живем в мире, который становится все более опасным, где растет численность населения, ощущаются последствия изменения климата и нестабильность на рынках, усугубляемые высокими ценами на энергоносители и продовольствие. |
Latvia has set the aim to decrease by 2020 the number of population vulnerable to poverty risk down to 21%. |
Латвия поставила цель снизить к 2020 году на 21% численность населения, входящего в группу риска по показателю бедности. |
In these years, more than 800,000 compatriots have come back from foreign States and the population has increased by one and a half million. |
За эти годы более 800000 соотечественников вернулись домой из зарубежных стран, а численность населения увеличилась на полтора миллиона человек. |
We believe that in accordance with the Millennium Development Goals the number of population lacking access to safe and affordable water needs to be reduced to a minimum. |
Мы считаем, что в Целях развития тысячелетия поставлена задача свести к минимуму численность населения, не имеющего доступа к источнику качественной питьевой воды. |
The following table shows the population in rural and urban areas: |
В нижеследующей таблице показана численность населения в сельских и городских районах. |
(c) Have a population equal or greater than 100 inhabitants; and |
с) численность населения составляет не менее 100 человек; |
Food production would need to increase by 70 per cent by 2050, when the world population is projected to reach 9 billion. |
К 2050 году, когда численность населения мира, по прогнозам, достигнет 9 миллиардов человек, производство продуктов питания необходимо будет увеличить на 70 процентов. |
The population in all the hinterland regions increased over the last 20 years, with Region 8 registering the highest increase as a result of internal migration. |
Население удаленных районов за последние 20 лет увеличилось; при этом больше всего численность населения возросла в восьмом районе, что связано с притоком мигрантов. |
The number of people affected is enormous - even more so when one considers the size of the country's population. |
Число пострадавших чрезвычайно велико, особенно если принимать во внимание численность населения страны. |