There is an urgent need to lower the rate of population growth in Africa and ensure that human numbers and growing needs are brought into better balance with available resources, while limiting the pace of environmental destruction. |
Необходимо в срочном порядке добиться снижения темпов прироста численности населения в Африке и привести численность населения и растущие потребности в большую сбалансированность с имеющимися ресурсами при одновременном уменьшении темпов деградации окружающей среды. |
Oceanian According to the 1997 estimates, the population of Bahrain had increased to 620,378 persons, of whom 362,447 were male (58.4 per cent) and 257,931 female (41.6 per cent). |
Согласно оценкам за 1997 год, численность населения Бахрейна возросла до 620378 человек, из которых 362447 составляли мужчины (58,4%) и 257931 - женщины (41,6%). |
The 16 Parties have a total population of about 280 million people; national populations range from about 250,000 (Belize) to more than 120 million (Bangladesh). |
Общая численность населения 16 Сторон составляет около 280 млн. человек; численность населения колеблется от приблизительно 250000 человек (Белиз) до более 120 млн. человек (Бангладеш). |
The mortality rate remains high, especially among men of working age, and the birth rate remains low, as a result of which the size of the population is continuing to decrease. |
В России остаются высокими показатели смертности населения, особенно среди мужчин трудоспособного возраста, сохраняется низкий уровень рождаемости, в результате чего продолжает сокращаться численность населения. |
His delegation could not agree with the arguments put forward by some that, in considering the question of the granting of independence to a given Territory, the size of the Territory and its population should be taken into account. |
Куба не может разделить приводимые некоторыми аргументы о том, что при рассмотрении вопроса о предоставлении независимости той или иной территории должны учитываться ее размер и численность населения. |
Thus, at the same time as the rate of home ownership rose from 40 per cent to over 80 per cent, the population increased by 68 per cent. |
Так, в то время как доля жилья, находящегося в собственности жильцов, возросла от 40% до более 80%, численность населения увеличилась на 68%. |
The Rapporteur gives not a shred of evidence for the serious accusation that there is a "forced exodus" or that there has even been any decrease in the population of the seam zone. |
Докладчик не приводит никаких доказательств в подтверждение серьезного обвинения в том, что имеет место вынужденный исход, или в том, что численность населения зоны отчуждения сократилась. |
In 2008, the Parliament of Greenland requested the Government to consider options regarding the establishment of a human rights capacity in Greenland, taking into account the relatively small size of the Greenland population. |
В 2008 году парламент Гренландии обратился к правительству с просьбой рассмотреть различные возможности создания правозащитного механизма в Гренландии, принимая во внимание относительно небольшую численность населения острова. |
Responding to the question, the Director of SIAP explained that, in assigning placements for training courses, the Institute had been considering the size of the population of member States as well as the number of staff working in national statistical offices. |
Отвечая на вопрос, директор СИАТО пояснила, что при распределении мест на учебных курсах Институт учитывает численность населения государств-членов, а также численность сотрудников национальных статистических ведомств. |
The employment rate (persons employed divided by total population aged 15 years or over) of non-Irish nationals was 62 per cent compared with 54 per cent for Irish nationals. |
Доля занятости (число занятых лиц, деленное на общую численность населения в возрасте 15 лет и выше) неирландских граждан составляла 62% против 54% для граждан Ирландии. |
This ratio is then multiplied by the number of dwellings at the start of y2, as given in the located buildings register (RIL), to obtain the population of the households in the district. |
Затем это число умножается на число жилищ, зарегистрированных в Регистре локализованных зданий (РЛЗ) в начале года А-2, что дает в результате общую численность населения в домохозяйствах коммуны. |
In member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the population living on incomes below 50 per cent of the median increased by 1.2 percentage points between the mid-1980s and the mid-2000s. |
В странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) численность населения, живущего на доходы, составляющие менее 50 процентов от усредненного уровня, увеличилась на 1,2 процента в период с середины 1980-х до середины 2000-х годов. |
As for the determination of the amount of fines, jurisdictions use several criteria such as the size of the market, the affected population and the recidivism of cartelists. |
Что касается определения размера штрафа, то в различных юрисдикциях используется целый ряд критериев, таких как размер рынка, численность населения, затронутого картельной практикой, и рецидивизм членов картелей. |
According to the estimates of the Food and Agriculture Organization, the global population would increase to 9 billion people by 2050, and agricultural production would therefore need to increase by 70 per cent. |
Согласно оценкам Продовольственной и сельскохозяйственной организации, численность населения земного шара к 2050 году увеличится до 9 млрд. человек, в связи с чем объем сельскохозяйственного производства необходимо будет увеличить на 70 процентов. |
In 2009 the United Nations Development Programme (UNDP) estimated the population of The Gambia to be 1.7 million. |
З. Согласно подсчетам Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за 2009 год, численность населения Гамбии составляет |
(c) The person was registered less than 90 days with a main residence in Austria, which links the population number to a minimum stay; |
с) конкретное лицо зарегистрировано на протяжении менее 90 дней по основному адресу в Австрии, что увязывает численность населения с минимальным пребыванием; |
Furthermore, it is assumed that the global population will increase to 8.6 billion by 2035, representing another 1.6 billion energy consumers, mainly in Asia and Africa, compared with current numbers. |
Помимо этого, предполагается, что к 2035 году численность населения планеты достигнет 8,6 млрд. человек, т.е. появятся еще 1,6 млрд. потребителей энергии, главным образом, в странах Азии и Африки. |
In 2010, the population of North America was 10 per cent larger than it would have been without migration since 1990, while the equivalent figure for Oceania was over 8 per cent. |
В 2010 году численность населения Северной Америки была на 10 процентов больше, чем она была бы без миграции за период с 1990 года, в то время как для Океании аналогичный показатель превышает 8 процентов. |
The Committee reconfirmed the relevance of population size, remoteness from global markets and the share of agriculture, forestry and fisheries as indicators for the exposure of countries to shocks. |
Комитет вновь подтвердил актуальность использования таких показателей, как численность населения, удаленность от мировых рынков и доля сельского, лесного и рыбного хозяйства, для оценки уязвимости стран для потрясений. |
The population of Kazakhstan as at 1 January 2011 was 16.4 million, made up of 8.5 million women (52 per cent) and 7.9 million men (48 per cent). |
Численность населения Республики Казахстан на 1 января 2011 года составляет 16, 4 млн. человек, в том числе женщин 8,5 млн. чел. (52 %), мужчин - 7,9 млн. чел. (48 %). |
In other words, the population number doubles every 27 years, which is at one of the highest rates in the world, the global average being about 1.4 per cent. |
Говоря другими словами, численность населения удваивается каждые 27 лет, а это является одним из наиболее высоких показателей прироста населения в мире, тогда как общемировой средний прирост равен 1,4%. |
In 2000, "the resettlement programme" has been adopted with the declared purpose to increase the number of the population in the Nagorny Karabakh region to 300,000 by the year 2010. |
В 2000 году была принята «программа переселения», объявленная цель которой состоит в том, чтобы к 2010 году довести численность населения в нагорно-карабахском регионе до 300000 человек. |
Factors that accounted for the relatively small number of complaints of gender discrimination included the size of the population, the division of labour for handling such cases and the emergence of the prominent role played by the Office for Equal Opportunities. |
К числу причин относительно небольшого количества жалоб в связи с дискриминацией по признаку пола относятся численность населения, разделение труда при рассмотрении подобных дел и повышение авторитета Управления по вопросам равных возможностей. |
The latest data suggest that the global population is likely to reach nearly 9 billion people by 2040 and to exceed 10 billion in 2100. |
Последние данные позволяют предположить, что численность населения Земли, по всей вероятности, достигнет к 2040 году почти 9 млрд. человек, а в 2100 году превысит 10 млрд. человек. |
In 2009, 18.5 million persons had income below the subsistence level, or 13.2 per cent of the total population (29.3 million persons or 20.3 per cent in 2003). |
В 2009 году численность населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума составила 18,5 млн. человек - 13,2% общей численности населения (в 2003 году - 29,3 млн. человек или 20,3%). |