The 2012 census showed high rates of migration to and from the Islands; 38 per cent of the population was replaced every 10 years, while the total number of inhabitants remained almost unchanged. |
Результаты переписи населения 2012 года свидетельствуют о высоких показателях миграции на острова и с островов; 38 процентов населения заменяются каждые 10 лет, в то время как общая численность населения практически не меняется. |
Also, in many cases where administrative boundaries are used, the population numbers within each administrative area are highly variable, since the boundaries have been established for purposes other than for socio-economic analysis. |
Кроме того, во многих случаях при использовании административных границ численность населения в каждом административном районе может сильно варьироваться, поскольку границы устанавливались не для их социально-экономического анализа, а в иных целях. |
While there are good reasons for doing this, it limits the ability to undertake effective and consistent socio-economic analysis within a country and between countries, since these administrative boundaries have very different population numbers even within one country. |
Хотя это и имеет определенный смысл, такой метод ограничивает способность предпринимать эффективный и последовательный социально-экономический анализ в стране и между странами, поскольку численность населения в пределах административных границ весьма различна даже в одной и той же стране. |
In 2010 the total population of the UNECE region amounted to 1.24 billion people, up from 1.18 billion in 2000. |
В 2010 году общая численность населения региона ЕЭК ООН достигла 1,24 млрд. человек по сравнению с 1,18 млрд. в 2000 году. |
The 2010 census had shown that, of almost 400,000 foreign nationals legally resident in the State party, 312,000 were Haitians; the total population was nearly 9,050,000. |
Перепись населения 2010 года показала, что из почти 400000 иностранных граждан, легально проживающих в государстве-участнике, 312000 являются гаитянами; общая численность населения составляет 9050000 человек. |
At the same time, the region's population has increased 30 per cent over a period of 25 years and will rise another 25 per cent by 2035. |
В то же время за 25 лет численность населения региона увеличилась на 30 процентов и к 2035 году вырастет еще на 25 процентов. |
The Committee recognizes that Brazil is a country with a very sizeable geographical area and population and that, during the past decade, it has undergone far-reaching political, economic, and social changes. |
Комитет признает, что Бразилия - это страна, которая имеет весьма большую территорию и численность населения и которая в течение последнего десятилетия прошла через стадию глубоких политических, экономических и социальных преобразований. |
Some stressed that the distribution of resources to countries should take into account their actual needs and population size, noting that the focus should be on countries that were the furthest away from achieving ICPD goals. |
Некоторые делегации подчеркнули, что при распределении ресурсов по странам следует учитывать их фактические нужды и численность населения, отметив, что основное внимание должно уделяться странам, которые дальше всего находятся от достижения целей МКНР. |
Analysis of the available information indicated that the population of Papua New Guinea had grown from 3 million in 1983 to between 5.3 and 5.5 million in 2003. |
Анализ имеющейся информации свидетельствует о том, что численность населения Папуа-Новой Гвинеи увеличилась с 3 млн. человек в 1983 году до 5,35,5 млн. человек в 2003 году. |
The estimated population of Saint Lucia in June 1983 was 126,000, and in June 1988 was 145,000. |
По оценкам, численность населения Сент-Люсии в июне 1983 года составляла 126000 человек, а в июне 1988 года - 145000. |
The population had almost doubled and the labour force was growing by 3 per cent a year, faster than the rate in other regions of the world. |
Общая численность населения почти удвоилась, а численность активного населения возрастает ежегодно на З процента, увеличиваясь более быстрыми темпами, чем население других регионов мира. |
According to the Central Intelligence Agency estimates for July 2004, the population of American Samoa was 57,902, of which 51.2 per cent was male and 48.8 per cent was female. |
З. По оценкам Центрального разведывательного управления на июль 2004 года, численность населения Американского Самоа составляла 57902 человека, из них 51,2 процента - мужчины, а 48,8 процента - женщины. |
The study identified as major challenges limited financial resources; external decision-making; population size; limited development prospects; lack of natural resources; and lack of key infrastructure. |
В исследовании выделены следующие крупные проблемы: ограниченность финансовых ресурсов; принятие решений за пределами территории; численность населения; ограниченность перспектив развития; отсутствие природных ресурсов; и отсутствие базовой инфраструктуры. |
In Kenya, for example, the previously highly degraded lands of the Machakos district are in a much better state today that they were in the 1930s, despite the population having increased by more than five times. |
В Кении, например, существенно деградированные в прошлом земли в округе Мачакос, сегодня находятся в гораздо более лучшем состоянии, чем в 30-х годах, несмотря на то, что численность населения увеличилась более чем в пять раз. |
In our view, qualified nations should meet criteria in the following areas: size of economy and population; military capacity; financial and/or peacekeeping contributions to the United Nations; commitment to democracy and human rights; strong records on non-proliferation; and equitable geographic balance. |
На наш взгляд, квалифицированные государства должны отвечать критериям по следующим аспектам: размер экономики и численность населения; военный потенциал; финансовый и/или миротворческий вклад в Организацию Объединенных Наций; приверженность демократии и уважению прав человека; надежная репутация в области нераспространения; и справедливая географическая представленность. |
And although world population increased by 800 million during the decade, there were 13 million fewer children born in the year 2000 than in 1990 - a remarkable testimony to continuing progress in child survival and family planning. |
И, хотя численность населения земного шара выросла за десятилетие на 800 миллионов человек, в 2000 году родилось на 13 миллионов детей меньше, чем в 1990-м, что является примечательным свидетельством продолжающегося прогресса в обеспечении выживания детей и планировании семьи. |
However, in 2006, the population was to increase for the first time in 10 years and the increase was forecast to continue over the next four or five years. |
Однако в 2006 году численность населения, как ожидается, впервые за последние 10 лет возрастет, и, согласно прогнозам, это увеличение в ближайшие 4 - 5 лет продолжится. |
The total population on 1 January 2000 was estimated at 65.2 million persons on the basis of the natural growth rate, taking into account temporary emigration estimated at 1.9 million persons. |
По состоянию на 1 января 2000 года общая численность населения по оценкам, сделанным на основе естественного прироста населения, а также с учетом временной миграции в количестве 1,9 млн. человек, составила 65,2 млн. человек. |
In the former People's Democratic Republic of Yemen, the population increased from 1.6 million persons in 1973 to 2.34 million in 1988. |
В бывшей Народно-Демократической Республике Йемен численность населения выросла с 1,6 млн. человек в 1973 году до 2,34 млн. человек в 1988 году. |
The French population in 1789 is estimated at roughly 28 million; by 1850, it was 36 million and in 1880 it was around 39 million. |
Численность населения Франции в 1789 году оценивается приблизительно в 28 миллионов жителей; к 1850 году численность населения составила 36 миллионов, а в 1880 году - примерно 39 миллионов человек. |
However, given the experience of similar structures (in Russia and abroad), is currently difficult to predict the intensity of development of settlements in the future, and in this project, tentatively, the population is taken in $ 20.0 thousand. |
Однако, учитывая опыт развития подобных структур (в России и за рубежом), в настоящее время трудно предвидеть интенсивность развития этого поселения на будущее, и в настоящем проекте, ориентировочно, численность населения принимается в размере 20,0 тыс. человек. |
According to information provided by the administering Power, the estimated total population of the Territory for 2007 stood at 34,8622 and according to the territorial Government, it is expected to grow by almost 2,000 during 2008. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, общая численность населения территории в 2007 году составила 34862 человека2, а по данным правительства территории, предполагается, что в 2008 году она увеличится почти на 2000 человек. |
c. The population dependent on the waters of the international drainage basin in each basin State; |
с. численность населения, которое зависит от водных ресурсов международного водосборного бассейна в каждом государстве бассейна; |
In 1980 i.e., before the end of the decade of 80's, Mozambique had already 12,1 million inhabitants - the Mozambican population had duplicated in relation the 1950. |
В 1980 году, т.е. еще до конца 80х годов, численность населения Мозамбика уже составляла 12,1 млн. человек - население Мозамбика удвоилось по сравнению с 1950 годом. |
An additional 1 million colour television sets will have been distributed between 2001 and 2002, for a country whose total population is under 12 million. |
в период с 2001 по 2002 год в стране, общая численность населения которой не превышает 12 млн. человек, было распределено 1 млн. дополнительных цветных телевизоров. |